In 2003, the secretariat of the Convention on Biological Diversity convened a workshop to help clarify the linkages between sustainable forest management and the ecosystem approach and to develop guidelines to implement the latter. |
В 2003 году Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии провел практикум, преследовавший цели уточнения того, какая связь существует между концепцией устойчивого лесопользования и экосистемным подходом, и разработки руководящих принципов реализации последнего. |
ITTO and IUCN are jointly developing a policy framework for transboundary forest conservation and, in 2003, organized an international workshop on the subject in Ubon Ratchathani, Thailand. |
МОТД и МСОП совместно разрабатывают стратегические рамки трансграничной охраны лесов и организовали в 2003 году международный практикум по этому вопросу в Убон Рачатани, Таиланд. |
IUCN and ITTO convened a workshop on reducing threats from illegal logging and increasing trade in legally produced and traded timber during the Third IUCN World Conservation Congress held in Bangkok in November 2004. |
ЗЗ. МСОП и МОТД провели в ходе третьего Всемирного конгресса по вопросам охраны природы МСОП, состоявшегося в Бангкоке в ноябре 2004 года, практикум по вопросам снижения угроз, связанных с незаконной заготовкой леса, и расширения торговли заготавливаемой и продаваемой на законном основании древесиной. |
The workshop was organized to support statistical offices in this work, to take stock of work that is currently underway in OECD countries and to enhance the international comparability of productivity measures. |
Практикум был организован для оказания статистическим управлениям помощи в этой работе, критической оценки работы, осуществляемой в настоящее время в странах ОЭСР, и повышения международной сопоставимости показателей производительности труда. |
In order to assist countries in developing business registers, the Statistics Division plans to conduct an international workshop in 2006 to bring together developed and developing countries. |
Для оказания странам помощи в составлении реестров предприятий Статистический отдел планирует провести в 2006 году международный практикум, в котором приняли бы участие как развитые, так и развивающиеся страны. |
Previous CITES Conferences have adopted a number of resolutions on the conservation and management of sharks and CITES has convened a workshop on the topic. |
На предыдущих сессиях Конференции сторон СИТЕС был принят ряд резолюций о сохранении акул и управлении их запасами, и секретариат СИТЕС провел практикум по данной теме. |
(e) One workshop on basic space science, focusing on the preparations for the International Heliophysical Year 2007; |
е) один практикум по фундаментальной космической науке с уделением особого внимания подготовке к проведению в 2007 году Международного гелиофизического года; |
As a result of the increasing rate of hostage-taking worldwide, the Department of Safety and Security conducted its fourth hostage incident management workshop in October 2004. |
Вследствие участившихся случаев захвата заложников во всем мире Департамент в октябре 2004 года провел четвертый практикум по методам действий в случае захвата заложников. |
A subregional workshop on follow-up to concluding observations of the Committee had been held in Bangkok in November 2004, and similar workshops would be held in Latin America in 2005. |
В ноябре 2004 года в Бангкоке был проведен субрегиональный практикум по выполнению заключительных замечаний Комитета, и аналогичные практикумы будут проведены в 2005 году в Латинской Америке. |
An international workshop on "Indigenous women between violence and discrimination" has been organized by the Commission in its capacity of pro tempore secretariat of the Network of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights of the American Continent. |
Комиссия, выступающая в качестве временного секретариата Сети национальных учреждений Северной и Южной Америки по поощрению и защите прав человека, организовала международный практикум по вопросу «Женщины из числа коренного населения между насилием и дискриминацией». |
51 Including the regional workshop on lessons learned and best practices held in Medan, Indonesia on 13 and 14 June 2005, which underscored the need for comprehensive early warning systems and involvement of affected communities in needs assessments, planning and implementation of emergency assistance programmes. |
51 Включая региональный практикум по извлеченным урокам и передовому опыту, состоявшийся в Медане, Индонезия, 13 и 14 июня 2005 года, в ходе которого была подчеркнута необходимость создания всеобъемлющих систем раннего предупреждения и участия пострадавших общин в оценке потребностей, планирования и осуществления программ чрезвычайной помощи. |
The Commission agreed to recommend that a two-day workshop on this species take place before the next Subcommittee meeting to discuss the objectives and the design of the future southern blue whiting survey and possible alternative methods of stock assessment. |
Комиссия решила рекомендовать провести до следующего заседания Подкомитета двухдневный практикум по этому виду рыб для рассмотрения вопросов о целях и схеме будущего исследования южной путассу и возможных альтернативных методах оценки запасов. |
Each workshop examined a specific liberal-democratic or social-democratic value, the challenges posed by globalization and the way the value might be reconceived in a globalizing world. |
Каждый практикум был посвящен какой-то одной конкретной либерально-демократической или социально-демократической ценности, вызовам, порождаемым глобализацией, и возможности для переосмысления данной ценности в глобализирующемся мире. |
Vulnerability assessment: in January, immediately after the World Conference on Disaster Reduction in Kobe, Japan, UNU-EHS convened an expert workshop on vulnerability measurement. |
Оценка уязвимости: В январе, сразу же после проведения Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий в Кобе, Япония, УООН-ОСБЧ организовал практикум для экспертов по проблеме оценки степени уязвимости. |
In April 2005, the Department of Political Affairs and UNDP, in cooperation with the Pacific Islands Forum secretariat, collaborated and held the first joint regional workshop on peacebuilding and conflict prevention in Nadi, Fiji. |
В апреле 2005 года Департамент по политическим вопросам и ПРООН в сотрудничестве с секретариатом Форума тихоокеанских островов провели совместно первый совместный региональный практикум по миростроительству и предотвращению конфликтов в Нади, Фиджи. |
It is expected that the workshop will facilitate discussions on the preparation of a proposed plan of action to assist ECO member States to overcome physical and non-physical impediments in their regional and international trade. |
Ожидается, что этот практикум будет содействовать обсуждению вопросов подготовки предлагаемого плана действий в целях оказания государствам - членам ОЭС помощи в преодолении физических и нефизических препятствий в торговле на региональном и международном уровнях. |
Also, it is expected that the workshop will identify a number of possible options and ways in which UNCTAD and ECO member countries could cooperate in joint efforts towards moving forward the trade and transport facilitation agenda in the region. |
Кроме того, ожидается, что этот практикум позволит определить целый ряд возможных вариантов и путей сотрудничества ЮНКТАД и стран - членов ОЭС в совместных усилиях по выполнению повестки дня, касающейся упрощения торговли и перевозок в регионе. |
The Authority will also hold a workshop from 31 July to 4 August 2006 that will focus on economic technological considerations for mining of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts. |
Кроме того, 31 июля - 4 августа 2006 года Орган проведет практикум, который будет посвящен соображениям экономии за счет технических средств при разработке полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок. |
In 2005, national workshops on by-catch issues were also conducted in such countries as Colombia, Indonesia, Kuwait, Mexico and the Philippines and a regional workshop was held for countries which are members of the South-west Indian Ocean Fisheries Commission. |
В 2005 году в таких странах, как Индонезия, Колумбия, Кувейт, Мексика и Филиппины, были проведены национальные практикумы по проблемам прилова, а для стран, являющихся членами Комиссии по рыболовству в юго-западной части Индийского океана был проведен региональный практикум. |
In May 2004, UNFIP, in association with the United Nations Foundation, organized and convened in Bonn, Germany, a knowledge-management workshop in parallel with the International Conference on Renewable Energies. |
В мае 2004 года ФМПООН совместно с Фондом Организации Объединенных Наций организовали и провели в Бонне, Германия, параллельно с Международной конференцией по возобновляемым источникам энергии практикум по вопросам управления знаниями. |
The workshop on capacity-building in Latin America: Earth observations in the service of water management was held in Buenos Aires from 26 to 28 October 2005. |
В рамках деятельности по укреплению потенциала стран Латинской Америки 26 - 28 октября 2005 года в Буэнос-Айресе был проведен практикум на тему "Наблюдение Земли на службе водохозяйственной деятельности". |
Further work will be carried out in March 2006 at a workshop for West African partners, to be held in Accra in conjunction with the meeting of the International Federation of Surveyors. |
Работа продолжится в марте 2006 года, когда в Акре одновременно с совещанием Международной федерации геодезистов будет проведен практикум для партнеров из западноафриканских стран. |
In that connection, mention should be made of the special workshop on the International Criminal Court that had been held in New Zealand the previous year during the Pacific Island Law Officers Meeting. |
В этой связи следует упомянуть проведенный в Новой Зеландии в прошлом году практикум по вопросам Международного уголовного суда, который состоялся в ходе Совещания должностных лиц, отвечающих за обеспечение выполнения законов в странах Тихоокеанского региона. |
The workshop also fostered communication between developers and users with a wide range of expertise in the production and use of software packages to pursue data management in remote sensing, satellite meteorology, natural disaster reduction and space science. |
Практикум способствовал также общению разработчиков и пользователей, обладающих обширным опытом в области производства и использования систем программного обеспечения, по вопросам, касающимся управления данными в таких областях, как дистанционное зондирование, спутниковая метеорология, уменьшение опасности стихийных бедствий и науки о космосе. |
The United Nations University will conduct a workshop to provide a forum for academic exchange between gender experts from industrialized and developing countries on "Women and Violence". |
Университет Организации Объединенных Наций проведет практикум, который послужит форумом для обмена мнениями между экспертами по гендерным вопросам из промышленно развитых и развивающихся стран по теме «Женщины и насилие». |