The workshop provided an opportunity for the scientific community to discuss the implications of recent developments in S&T for multiple aspects of the BWC. |
Практикум дал научному сообществу возможность обсудить последствия новых научно-технологических достижений для различных аспектов КБО. |
In 2011, IDLO and the United Nations Development Programme (UNDP) hosted the first national workshop on intellectual property law and access to medicines in Nepal. |
В 2011 году МОПР и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) организовали в Непале первый национальный практикум по праву интеллектуальной собственности и по вопросу о доступе к лекарственным средствам в этой стране. |
The workshop took place under the overall umbrella of the Nepal Working Group on Small Arms and Other Portable Lethal Weapons. |
Этот практикум проходил под эгидой Рабочей группы по вопросам стрелкового оружия и другим видам носимого смертоносного оружия, работающей в Непале. |
A concluding workshop held in Banda Aceh in June was attended by more than 70 participants from Indonesia and 10 other countries in the region. |
Заключительный практикум был проведен в июне, и в его работе приняли участие более 70 представителей Индонезии 10 других стран региона. |
States and civil society engaged in a good dialogue with Thailand, which was followed up by a workshop on the Convention held in Bangkok in August. |
Государства и организации гражданского общества наладили конструктивный диалог с Таиландом, после чего в августе 2011 года в Бангкоке состоялся практикум по Конвенции. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) and ITU collaboratively organized an accessibility workshop at WIPO headquarters for staff of the United Nations system and other international organizations in February 2010. |
Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) и МСЭ совместно организовали в феврале 2010 года в штаб-квартире ВОИС практикум по доступности для сотрудников системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
In June 2011, the Committee, with the Mountain Partnership secretariat, organized an international workshop of the southern Andean countries with representatives from European entities working on sustainable mountain development. |
В июне 2001 года Комитет совместно с секретариатом Горного партнерства организовал международный практикум для южноандских стран с участием представителей европейских структур, занимающихся вопросами устойчивого горного развития. |
It is also proposed to hold a workshop to review the outcomes of the collaboration and to assist the Authority in deciding the direction of environmental study with regard to cobalt-rich crusts. |
Предлагается также устроить практикум для рассмотрения итогов этой совместной работы, чтобы помочь Органу с определением направления экологических исследований в отношении кобальтоносных корок. |
Seminar and workshop on community-based rehabilitation (organized by the World Health Organization (WHO)) |
Семинар и практикум на тему «Реабилитация на базе общин» (проводится Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)) |
A workshop for the Commonwealth of Independent States and Russian-speaking countries was organized in Tajikistan in September and October 2009; |
В сентябре и октябре 2009 года в Таджикистане был проведен практикум для Содружества Независимых Государств и русскоговорящих стран; |
The workshop was used as an opportunity to increase the awareness of these states about the Convention and to discuss possible assistance and cooperation. |
Практикум был использован в качестве возможности для повышения осведомленности этих государств о Конвенции и для обсуждения возможного содействия и сотрудничества; |
The workshop was held in Mexico City from 18 to 20 January 2010, under the auspices of the Government of Mexico. |
Этот практикум проходил 18-20 января 2010 года в Мехико под эгидой правительства Мексики. |
The first international workshop on the Initiative was held in Helwan, Egypt, from 6 to 10 November 2010, for the Western Asia region. |
С 6 по 10 ноября 2010 года в Хелуане, Египет, был проведен первый международный практикум по Инициативе для региона Западной Азии. |
We hope that the workshop will help to contribute to the implementation of the obligations under the Treaty and to the success of the Review Conference. |
Мы надеемся, что этот практикум будет способствовать соблюдению обязательств по этому договору, а также обеспечению успеха обзорной Конференции. |
The workshop was chaired by the First Vice-Chair of the Commission and moderated by the Scientific Coordinator of the International Scientific and Professional Advisory Council. |
Практикум проходил под председательством первого заместителя Председателя Комиссии и под руководством научного координатора Международного научно-профессионального консультативного совета. |
The workshop was aimed at promoting the ratification and implementation of the Protocol and improving the knowledge and skills of Caribbean practitioners in the area of firearms control. |
Практикум был нацелен на содействие ратификации и осуществлению Протокола и совершенствование знаний и навыков специалистов-практиков из стран Карибского бассейна в области контроля за огнестрельным оружием. |
UNODC is cooperating with the CARICOM Secretariat and Implementation Agency for Crime and Security on several fronts, and jointly organized the regional workshop on firearms held in Barbados in June 2009. |
ЮНОДК сотрудничает по нескольким направлениям деятельности с Секретариатом Карибского сообщества (КАРИКОМ) и его Исполнительным органом по проблемам преступности и безопасности, в частности, был совместно организован региональный практикум по огнестрельному оружию, проведенный на Барбадосе в июне 2009 года. |
The 10th Conference of International Investigators was an occasion to participate in a workshop of ethics officers from international organizations and review latest developments in investigations, including investigations into whistle-blower retaliation complaints. |
В ходе десятой Конференции международных следователей был проведен практикум сотрудников по вопросам этики, представлявших международные организации, и рассмотрены последние тенденции в области расследований, включая расследование жалоб о репрессалиях в отношении осведомителей. |
In addition, the Office worked with LSO to adapt the ethics workshop for legal staff. |
Кроме того, в сотрудничестве с УПП Бюро адаптировало практикум по вопросам этики для сотрудников по юридическим вопросам. |
A three-day pilot project workshop was held in October 2009 for secondary school students and teachers from two districts in northern Rwanda. |
В октябре 2009 года состоялся трехдневный практикум, который представлял собой пилотный проект и был рассчитан на учащихся и учителей средних школ из двух районов на севере Руанды. |
A total of 80 scientists in the field of GNSS and space weather from 17 African countries were invited to attend the workshop and training course. |
Всего на практикум и учебный курс было приглашено 80 ученых, занятых проблематикой ГНСС и космической погоды, из 17 стран Африки. |
B. Regional workshop on global navigation satellite system applications and International Space Weather Initiative |
В. Региональный практикум по применению глобальных навигационных спутниковых систем и Международной инициативе по космической погоде |
The workshop provided a forum for the participants from 22 countries to share their experiences in exploring opportunities for collaborative research and development in space technology applications. |
Практикум стал форумом, на котором представители 22 стран смогли поделиться опытом в деле изучения возможностей сотрудничества в проведении исследований и разработок в области применения космической техники. |
With a view to the further consideration of issues in relation to electrical and electronic products, a workshop is to be convened for which the Conference invited stakeholders to provide expertise and resources. |
В целях дальнейшего рассмотрения вопросов, связанных с электротехнической и электронной продукцией, запланирован практикум, для проведения которого Конференция предложила заинтересованным сторонам предоставить специалистов и ресурсы. |
A workshop was conducted on strengthening attitude and behaviour of banking institutions towards access to credit, inclination of borrowing and compliance of credit and finance for women SMEs. |
Проведен практикум по вопросам укрепления позиций и порядка работы банковских учреждений в отношении доступа к кредитам, проведения заемных операций, а также соблюдения условий кредитования и предоставления финансирования для женских МСП. |