Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Версия

Примеры в контексте "Version - Версия"

Примеры: Version - Версия
It is expected that the latest version of the application will be installed at Headquarters before the end of 2001 and distributed to all other locations during 2002; Ожидается, что последняя версия приложения будет установлена в Центральных учреждениях до конца 2001 года, а во всех других местах - в течение 2002 года;
It also continued to develop the new software for reporting of national GHG inventories by Annex I Parties; a first version was deployed in December 2004 and was used by four Parties for their 2005 submissions. Кроме того, по ее линии продолжала осуществляться деятельность по разработке нового программного обеспечения для подготовки Сторонами, включенными в приложение I, докладов об их национальных кадастрах ПГ; его первая версия была установлена в декабре 2004 года и использовалась четырьмя Сторонами для их представлений 2005 года.
In addition, a demonstration version of the Clearing House was developed and presented at the fourth Ministerial Conference on Environment and Health, together with a brochure on the Clearing House. Кроме того, на четвертой Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья была разработана и представлена демонстрационная версия Информационного центра вместе с посвященной Центру брошюрой.
An electronic version of the Common Questionnaire has also been developed into a transport database system, through which the ECMT and Eurostat are able to import data received by member countries directly into a database system where the data can be checked and verified and exported for publication. В рамках системы базы данных по транспорту была разработана электронная версия Общего вопросника, позволяющая ЕКМТ и Евростату импортировать данные, полученные странами-членами, непосредственно в систему базы данных, где данные могут подвергаться проверке и экспортироваться для публикации.
Ms. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that, as she was in favour of "automatic" or inherent jurisdiction for the four core crimes contained in article 5, she considered that paragraph 2 of article 6 (first version) could be deleted. Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что, выступая за "автоматическую" или имманентную юрисдикцию в отношении четырех основных преступлений, предусмотренных статьей 5, она считает, что пункт 2 статьи 6 (первая версия) можно исключить.
On the question of referral of a matter or situation by a State party to the Prosecutor, he was now ready to support option 1 for paragraph 1 of article 11 (original version), allowing any State party to lodge a complaint with the Prosecutor. Относительно передачи вопроса или ситуации государством-участником Прокурору в настоящее время он готов поддержать вариант 1 пункта 1 статьи 11 (первоначальная версия), разрешающий любому государству участнику подавать заявление Прокурору.
Since 2000, most of the countries using the former release of the system (ASYCUDA version 2) have decided to migrate to the latest release, ASYCUDA++. С 2000 года большинство стран, использовавших предыдущую модификацию этой системы (АСОТД, версия 2), приняли решение перейти на ее последнюю модификацию - АСОТД ++.
Council Directive 2002/56/EC on the marketing of seed potatoes (consolidated version of Council Directive 66/403/EEC of 14 June 1966). Директива Совета 2002/56/ЕС, касающаяся сбыта семенного картофеля (обобщенная версия Директивы Совета 66/40/ЕЕС от 14 июня 1966 года)
The electronic version of the Repertory includes a full-text search feature, providing the users with the opportunity to search all the studies instantaneously for any word or combination of words in the three languages of the publication, namely English, French and Spanish. Электронная версия Справочника предусматривает функцию полнотекстового поиска, которая позволяет пользователям мгновенно находить во всех исследованиях то или иное слово или сочетание слов на трех языках публикации, а именно на английском, испанском и французском языках.
Two types of issue were identified in the use of the current UNFCCC GHG inventory software (version 1.3.2), namely: В области применения нынешней версии программного обеспечения кадастров ПГ РКИКООН (версия 1.3.2) были выявлены недостатки двух типов, а именно:
ICC - Incoterms, the ICC official rules for the interpretation of trade terms (latest version) МТП - "Инкотермс", разработанные МТП официальные правила толкования торговых терминов (последняя версия)
The common staff costs rate for 2011 applicable to The Hague is fixed at 42 per cent according to the standard salary costs set by the United Nations, version 5, i.e., the same level as for the standard costs for 2009. На 2011 год норматив общих расходов по персоналу для Гааги составляет 42 процента от стандартных ставок окладов, установленных Организацией Объединенных Наций (версия 5), что соответствует нормативу на 2009 год.
UNCTAD, in cooperation with the WTO, updated the CFA, in particular the section on "Trade, tax policies and international food markets", the latest version of which was discussed in Dublin, the Republic of Ireland in May 2010. В сотрудничестве с ВТО ЮНКТАД переработала ВРПД, в частности раздел "Торговля, налоговая политика и международные продовольственные рынки", последняя версия которого обсуждалась в Дублине, Республика Ирландия, в мае 2010 года.
The relocation of data services to the North Lawn Building was near completion, a proof-of-concept version of the media asset management system would be operational in the first half of 2011 and the procurement of the permanent broadcast facility was expected to be completed in 2011. Перевод служб хранения и обработки данных в здание на Северной лужайке почти завершен, пробная версия системы управления мультимедийной информацией будет введена в действие в первой половине 2011 года и процесс закупок для постоянного вещательного центра будет завершен, как ожидается, в 2011 году.
The newly developed version of the toolkit is expected to facilitate a more uniform presentation of national mercury inventory results; it features a simplified methodology that, it is hoped, will eliminate or minimize some of the problems described above. Разработанная недавно новая версия руководства, как ожидается, будет способствовать более единообразному представлению результатов национальных ртутных реестров; в ней дается упрощенная методология, которая, как ожидается, позволит устранить или минимизировать некоторые из описанных выше проблем.
The State party's version of the principle refers to a comparison of the scope and the value of the right(s) before and after the actual transfer. Версия этого принципа, используемая государством-участником, относится к сравнению объема и значимости прав(а) до и после фактической передачи.
(a) "Guidelines on apportioning emissions from production processes between main product and co- and by-products" (version 02); а) "Руководящие принципы для распределения выбросов в результате производственных процессов между основным продуктом и параллельным или побочным продуктом" (версия 02);
(b) "Procedures for requests for issuance of CERs" (version 01.2); Ь) "Процедуры для подачи заявлений о вводе в обращение ССВ" (версия 01.2);
This project aims the migration from ASYCUDA 2.7 (UNCTAD's latest Automated System for Customs Data) to the more performing and complete ASYCUDA++ version in Zambia. Этот проект направлен на переход Замбии с версии АСОТД 2.7 (последняя версия Автоматизированной системы обработки таможенных данных ЮНКТАД) на более эффективную и полную версию АСОТД++.
Under"(b) Publications and other information material": At the end of paragraphs 11.5 and 11.6 add"(Book, CD-Rom and Internet version)". В подразделе "Ь) Публикации и другие информационные материалы" в конце пунктов 11.5 и 11.6 добавить"(публикация, КД-ПЗУ и электронная версия, размещенная в Интернете)".
(e) "Guidelines on the registration fee schedule for proposed project activities under the CDM" (version 02); ё) "Руководящие принципы для шкалы сборов за регистрацию предлагаемой деятельности по проектам в рамках МЧР" (версия 02);
Finally, in response to a request by the General Assembly to PoEA dated 21 December 1990, the annex to the Secretary-General's 1993 report on accounting standards was the first version of the United Nations System Accounting Standards (UNSAS). Наконец, в ответ на просьбу, с которой Генеральная Ассамблея обратилась к ГВР 21 декабря 1990 года, в приложении к представленному в 1993 году Генеральным секретарем докладу о стандартах учета была приведена первая версия стандартов учета системы Организации Объединенных Наций (СУСООН).
Regarding the conditions of detention and allegations of ill-treatment, the Government submits that its version and that of the source are incompatible; notwithstanding that the Working Group considered the source's submission as more credible. Что касается условий содержания под стражей и заявлений о неправомерном обращении, правительство утверждает, что его версия не совпадает с версией источника; несмотря на это, Рабочая группа рассматривает информацию, представленную источником, как более надежную.
The Commission has concluded that the authorities' version of the developments preceding the events that took place in the stadium and surrounding areas - the demonstration and intervention by the security forces - was confirmed only in part by the testimony it heard and the images it saw. Комиссия делает вывод, что версия властей в отношении фактов, предшествовавших событиям на стадионе и его территории, подтверждается лишь частично в том, что касается прохождения демонстрации и вмешательства сил правопорядка, за счет собранных Комиссией свидетельских показаний и просмотренных снимков.
A consultation draft was circulated in January and February 2006, and a near-final version of the report was launched at the Third International Conference on Early Warning, held in Bonn from 27 to 29 March 2006. В январе-феврале 2006 года был распространен проект доклада для проведения консультаций, а почти окончательная версия документа была представлена на третьей Международной конференции по раннему предупреждению, которая прошла в Бонне с 27 по 29 марта 2006 года.