I think he likes the racist version. |
Думаю, ему нравится расистская версия. |
For some reason I have the adult version. |
По какой-то причине у меня взрослая версия. |
I have the emotional version of whatever bad feng shui would be. |
У меня есть эмоциональная версия что это какой-то плохой фэн-шуй. |
No, he's already... the worst version of himself. |
Нет, он уже... худшая версия самого себя. |
The cycles version 9 are shown in the following figures. |
Версия 9 циклов приводится в следующих диаграммах. |
The version given by General Ghazali of this meeting is not compatible with the information given by other witnesses to the Commission. |
Версия этой встречи, предложенная генералом Газали, не совпадает с информацией, предоставленной Комиссии другими свидетелями. |
An English version is in preparation. |
Сейчас подготавливается английская версия этих докладов. |
An alternative but related version of this option would be to build on the existing SAICM steering committee structure. |
Альтернативная, но схожая с данным вариантом версия могла бы состоять в том, чтобы использовать существующую структуру руководящего комитета СПМРХВ. |
In the meantime, version 1 is available to accommodate any issuance of CERs occurring beforehand. |
В настоящее время версия 1 обеспечивает возможность обработки любого заблаговременного ввода в обращение ССВ. |
A first version of the software, which did not cover the LULUCF sector, was deployed in December 2004. |
Первая версия этого программного обеспечения, которая не охватывала сектор ЗИЗЛХ, была размещена в декабре 2004 года. |
1 An electronic version of the questions is available at the CCW Protocol V Meeting of Experts webpage at: . |
1 Электронная версия вопросов имеется в наличии на веб-странице Совещания экспертов по Протоколу V КНО на: . |
An electronic version of the report will also be sent to the addresses indicated in the note verbale. |
Электронная версия доклада будет также направлена по адресам, указанным в вербальной ноте. |
The latest software version, "ASYCUDAWorld", is currently being installed in a pilot country. |
В настоящее время в одной из стран на экспериментальной основе устанавливается последняя версия программного обеспечения - "АСОТД-уорлд". |
Draft WMTC cycle for emissions validation programme, latest version, |
проект цикла ВЦИМ по программе подтверждения результатов по выбросам, последняя версия; |
Table: Cycle version 3, part 2 |
Диаграмма 43: Цикл, версия 3, часть 2 |
The modified cycles (version 7) are shown in to. |
Измененные циклы (версия 7) приведены на диаграммах 48-50. |
The latest version of this paper was presented to the third session of the Preparatory Committee in May last year. |
Последняя версия этой записки была представлена в мае прошлого года третьей сессии Подготовительного комитета. |
The previous version of the law did not provide for such a possibility and this was not in conformity with the generally recognised principles of humanity. |
Предыдущая версия закона не предусматривала такой возможности, что не соответствовало общепризнанным принципам гуманности. |
After testing and eventually modifying some of the processes, the full version of the information system will be developed. |
После проведения испытания и возможной модификации некоторых из процессов будет разработана полномасштабная версия информационной системы. |
On the other hand version 2.0 will be strongly oriented towards metadata - statistical concepts, Metadata Common Vocabulary, etc. |
С другой стороны, версия 2.0 будет в основном ориентирована на метаданные статистические концепции, Единый словарь метаданных и т.д. |
An upgraded version of this tool had been adopted and was expected to be fully implemented to improve the replenishment process. |
Недавно была разработана усовершенствованная версия этого механизма, которая, как ожидается, будет полностью внедрена для повышения качества процесса пополнения запасов. |
This final version of the provision was undoubtedly intended to include the right to convert from one religion or belief to another. |
Эта окончательная версия данного положения, несомненно, должна была предполагать право переходить из одной религии в другую или от одних убеждений к другим. |
Electronic version of the Journal of the United Nations with hyperlinks to the Official Document System (ODS). |
Электронная версия Журнала Организации Объединенных Наций с гиперссылками на Систему официальной документации (СОД). |
Updated and enhanced version is in operation. |
В настоящее время используется обновленная и усовершенствованная версия. |
During the Ninth Meeting of the GGE CCW the Coordinator's Paper utilised a slightly modified version of the Irish proposal. |
В ходе девятого совещания ГПЭ по КОО в документе Координатора была использована слегка модифицированная версия ирландского предложения. |