Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
Programme 1 of the Lithuanian Radio transmits an informational broadcast in the Russian language and a programme in the Polish language on a daily basis and a programme in the Ukrainian language twice a month. По первой программе литовского радио ежедневно передается информационный выпуск на русском языке и программа на польском языке и два раза в месяц - программа на украинском языке.
In the course of recent years, the Committee of Experts met on a biennial basis, while the Subcommittee met twice a year in odd years and once during the first half of the even year. В последние годы Комитет экспертов проводил свои сессии один раз в два года, а Подкомитет - два раза в год в нечетные годы и один раз в год в четные годы.
Loans were provided by a graduated lending methodology, whereby after an initial loan of less that $1,000, a client could increase his or her next loan by up to twice the amount of the previous loan, provided there was no delay in repayment. Такие займы предоставлялись на основе методики дифференцированного кредитования, в соответствии с которой после получения первого займа на сумму менее 1000 долл. США клиент получает возможность увеличить сумму своего следующего займа в два раза по сравнению с предыдущим займом при условии своевременного погашения имеющейся задолженности.
That had been reflected in a growth rate for the continent which for four years had stood at an annual average of 4 per cent, more than twice the rate of population growth. Об этом свидетельствуют темпы роста, зарегистрированные на континенте, которые за четыре года составляли в среднем 4 процента в год, в два раза превышая темпы роста народонаселения.
Not only were women's wages lower than those of men, but the female unemployment rate was twice as high as the male unemployment rate, and women were more likely to be unemployed for longer periods. Женщины не только имеют более низкие оклады по сравнению с мужчинами, но и уровень безработицы среди них в два раза превышает уровень безработицы среди мужчин, и женщины, как правило, не имеют работы более продолжительное время.
After a slack period in the mid-1980s, developing country exports had expanded rapidly from 1990 to 1995, and trade among developing countries had increased at more than twice the rate of world trade. После периода застоя в середине 80-х годов, развивающиеся страны в 1990-1995 годах быстро увеличили объем своего экспорта, причем объем торговли между развивающимися странами более чем в два раза превысил объем мировой торговли.
In such circumstances, the author argues, it cannot be assumed that the length of civilian service was fixed for reasons of administrative convenience, since anyone accepting to perform civilian service twice as long as military service should be deemed to have genuine convictions. В подобных обстоятельствах, по утверждению автора, нельзя предположить, что продолжительность гражданской службы устанавливается по соображениям административной надобности, поскольку, если человек соглашается на прохождение гражданской службы, срок которой в два раза превышает срок военной службы, он должен рассматриваться как имеющий глубокие убеждения.
The estimated income during 2004-2007 for regular resources is thus slightly higher than the projected income for this period of $1,434 million, and the income from other resources is more than twice as high as that projected for 2004-2007 period. Таким образом, оценка объема поступлений из регулярных ресурсов в 2004-2007 годах немного превышает прогнозируемый на этот период объем поступлений в размере 1434 млн. долл. США, а поступления из других источников более чем в два раза превышают прогнозируемые поступления на период 2004-2007 годов.
This is particularly true in Latin America and the Caribbean where the difference between wanted fertility rates and actual fertility rates among women with no education is almost twice as large as the difference among highly educated women. Особенно это характерно для Латинской Америки и Карибского бассейна, где различие между коэффициентами желаемой фертильности и коэффициентами фактической фертильности среди женщин без образования практически в два раза превышает различие между показателями для женщин с высоким уровнем образования.
Under article 104, section 6, of the Criminal Code, absolute limitations on criminal prosecution become effective after expiry of twice the time period required by law for limitation of criminal prosecution. Согласно разделу 6 статьи 104 Уголовного кодекса, абсолютный срок давности в отношении уголовного преследования наступает по истечении периода, в два раза превышающего тот, который предусмотрен законом в качестве срока давности для уголовного преследования.
He mentioned that porous asphalt had better acoustic effectiveness in comparison with dense asphalt; however, this performance decreased by 1 dB per year during the lifetime of porous surfaces, which was about twice shorter in comparison with dense surfaces. Он напомнил, что пористый асфальт обладает более высокой акустической эффективностью по сравнению с плотным асфальтом; однако эти характеристики снижаются на 1 дБ в год в течение срока эксплуатации пористых поверхностей, что приблизительно в два раза меньше по сравнению с плотными поверхностями.
IAC met twice a week from mid-December 1999 until September 2000, when the frequency changed to once a week due to the involvement of the main political leaders in the electoral process. С середины декабря 1999 года по сентябрь 2000 года ВАС проводил заседания два раза в неделю, после чего заседания стали проводиться один раз в неделю по причине участия основных политических лидеров в избирательном процессе.
One of the working group's proposals was that the Inter-Committee Meeting should be held twice annually, with the chairpersons of the treaty bodies as ex officio members, and its participants should make recommendations for improving and harmonizing the treaty bodies' working methods. Рабочая группа, в частности, предложила проводить межкомитетское совещание два раза в год, наделив при этом председателей договорных органов статусом членов ёх officio, а его участникам было предложено представлять рекомендации относительно согласования методов работы договорных органов.
The World Bank tells us also that the 20 richest countries have an average income which is 37 times higher than that of the 20 poorest countries and this gap is twice what it was 40 years ago. Всемирный банк также сообщает нам о том, что средний доход в 20 самых богатых странах в 37 раз превышает средний доход в 20 самых бедных странах и что этот разрыв увеличился за последние 40 лет в два раза.
For the region as a whole, the increase was more than 11 per cent, twice the rate of increase in output, and exceeded the predicted increase (7 per cent) in world trade volume for 1997. По региону в целом это увеличение - более чем на 11 процентов - в два раза перекрыло увеличение в производственном секторе и превышает также предусмотренный на 1997 год рост объема мировой торговли (7 процентов).
Also twice on the Council's agenda was the situation in the Democratic Republic of the Congo, including a briefing by the United Nations Secretariat and the United Nations High Commissioner for Human Rights, highlighting the critical human rights situation in the eastern part of that country. Также два раза в повестку дня Совета включался вопрос о положении в Демократической Республике Конго, включая брифинг, проведенный Секретариатом Организации Объединенных Наций и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, в ходе которого обсуждалась критическая ситуация в плане соблюдения прав человека в восточной части страны.
Provided services to transport an average of 15,000 personnel monthly to and from work within Monrovia and its environs (about 290 passengers, twice a day, 6 days a week, using 12 mini-buses and 9 medium buses) Обеспечивалось транспортное обслуживание в среднем 15000 сотрудников в месяц по перевозке к месту работы и обратно в пределах Монровии и ее окрестностей (около 290 пассажиров два раза в день, шесть дней в неделю с использованием 12 микроавтобусов и 9 средних автобусов)
For example, why are the issues of the Economic and Social Council reviewed four times a year, when twice a year might be sufficient? Например, почему вопросы в Экономическом и Социальном Совете рассматриваются четыре раза в год, когда достаточно было бы их рассматривать два раза в год?
Go through the radio and television programmes of major broadcasters in selected countries and list those which lend themselves to coverage of SLM/DLDD issues; update this information twice a year Проведение обзора радио- и телевизионных программ основных широковещательных компаний в избранных странах и составление перечня тех из них, которые занимаются освещением проблем УУЗР/ОДЗЗ; обновление этой информации два раза в год
In developed countries as a whole, the number of older persons has already surpassed the number of children (persons under age 15) and by 2050 the number of older persons in developed countries will be more than twice the number of children. В развитых странах в целом число пожилых людей уже превысило число детей (лица в возрасте до 15 лет), а к 2050 году пожилых людей в этих странах будет более чем в два раза больше, чем детей.
In order to give effect to the poverty reduction strategy paper, a global amount not exceeding one minimum wage is paid from the State budget, twice a year, to the following categories of children: В целях реализации Документа стратегии сокращения бедности из государственного бюджета производятся выплаты два раза в год в общей сумме, не превышающей размер минимальной заработной платы, следующим категориям детей:
During the period 1994 - 96, as a consequence of the stability of prices of various consumption goods and the increase of wages in the state-owned sector twice a year, the increase of wages was higher than that of prices. В период 1994-1996 годов вследствие стабильности цен на различные товары потребления и повышения заработной платы в государственном секторе два раза в год рост заработной платы опережал рост цен.
They are more than twice as likely to search for information online and to seek products and stores that reflect the "right image." Они более чем в два раза сильнее склонны искать информацию в Интернете и искать товары и магазины, которые соответствуют «правильному имиджу».
Since WFP manages the warehouses and distribution in the three northern governorates, it has been able to observe ration agents more closely, visiting almost all agents in Erbil and Dahuk twice, and in Sulaymaniyah three times. Поскольку МПП руководит деятельностью складов и систем распределения в трех северных мухафазах, она смогла обеспечить более пристальное наблюдение за деятельностью агентов по распределению пайков, организовав два раза проверку почти всех агентов в Эрбиле и Дахуке и три раза в Сулеймании.
The Committee is concerned about the continuing high level of unemployment among women that is reported twice that of men, the high number of women in part-time and temporary jobs as well as the wage discrimination faced by women. Комитет испытывает озабоченность в связи с сохраняющимся высоким уровнем безработицы среди женщин, который, согласно сообщениям, в два раза превышает показатель для мужчин, высоким числом женщин, имеющих неполную и временную работу, а также дискриминацией в оплате труда, с которой сталкиваются женщины.