| Many middle-income countries had weathered the global financial crisis better than developed economies, with average economic growth of nearly twice the world. | Многие страны со средним уровнем дохода пережили глобальный финансовый кризис лучше, чем развитые экономики, выйдя на средние темпы экономического роста, которые почти в два раза превышают общемировые показатели. |
| The current Government invested US$ 3,539 million in health between 2007 and 2010, over twice the amount invested by the three previous Governments. | В период с 2007 по 2010 год нынешнее правительство вложило в сектор здравоохранения 3539 млн. долл., что более чем в два раза превосходит размеры инвестиций трех предыдущих правительств. |
| Coordination provided through meetings of the United Nations country team twice a month | Обеспечивалась координация в рамках заседаний Страновой группы Организации Объединенных Наций, которые проводились два раза в месяц |
| In Afghanistan, it was determined by supply, in the sense that that country produced twice as much opium as the world consumed. | В Афганистане на рынке доминирует предложение, поскольку страна производит такое количество опия, которое в два раза превышает его потребление в мире. |
| The costs of a secretariat twice this size for the regular process could therefore rise to the order of $3 million a year. | Таким образом, стоимость секретариата в два раза большего размера для регулярного процесса может возрасти до порядка З млн. долл. США в год. |
| In the area of employment, men with disabilities are almost twice as likely to have jobs as women with disabilities. | В сфере занятости мужчины-инвалиды имеют почти в два раза больше возможностей получения работы, чем женщины-инвалиды. |
| The cost of a 20-hour Internet service is roughly twice that of a high-income country - over 2.5 times the average monthly income. | Расходы на 20-часовое Интернет-обслуживание примерно в два раза выше, чем в стране с высоким доходом, - больше 2,5 среднемесячного дохода. |
| The world had sufficient resources and technology to achieve all the Millennium Development Goals and agricultural production could feed twice the current population of the world. | Страны мира располагают достаточными ресурсами и технологиями для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а сельское хозяйство способно накормить в два раза больше человек, чем живет сегодня на Земле. |
| In 2003, the illiteracy rate among the disabled population was twice the national average. | В 2003 году уровень неграмотности среди инвалидов в два раза превышал средний показатель по стране. |
| Maximum arrangements were made to protect minors, who never came into contact with adults and had twice as much exercise time as adults. | Принимается максимум мер для защиты несовершеннолетних, которые совсем не контактируют с совершеннолетними и по сравнению с ними имеют в два раза больше времени для прогулок. |
| Eurostat has a joint research and development statistics collection with the OECD twice a year. | Евростат вместе с ОЭСР проводит мероприятия по сбору статистических данных о НИОКР два раза в год. |
| I should've, but I couldn't bear coming to school more than twice a week, because of all the bullying. | Я должен был, но не могу ходить в школу больше, чем два раза в неделю, из-за всех этих издевательств. |
| Donal Henry meets the anti-treaty Paddies in the back room of the Mother Red Cap in Saltley, sometimes twice a week. | Донал Хенри встречается с революционерами в кулуарах ресторана "Матушка в красной шапочке", иногда по два раза в неделю. |
| She knows that, you tell her twice a day! | Она знает, это ты ей говоришь два раза в день! |
| Good, 'cause I'm twice the size of you. | Хорошо, потому что я в два раза больше. |
| I won't say this job is twice as hard for women, but it's something close to that. | Я не говорю, что это работа в два раза тяжелее для женщин, но это что-то близко к этому. |
| They fly a cargo supply route, the Urals to Warsaw and back, twice a week. | Они летают с грузом по определённому маршруту, между Уралом и Варшавой и обратно два раза в неделю. |
| A director is lucky if he sees a dancer like this once, maybe, twice in a lifetime. | Режиссеру повезет, если он встретит такого танцора один, может, два раза в жизни. |
| So you've really only been divorced twice. | Значит, вы только два раза разводились? |
| I feel romantic down here, and, you know what, I'll give you twice as good a massage as Phillipe. | Здесь романтическая атмосфера, и, знаешь что, я тебе сделаю массаж в два раза лучше, чем Филлип. |
| You're the kind of person who can be twice as scary without wearing any makeup. | Ты одна из тех людей, кто может быть в два раза страшнее вообще без макияжа. |
| He was a squire, and always twice the man that you are, Lord Warwick. | Он был сквайром, и в два раза больше мужчиной, чем вы, Лорд Уорвик. |
| We would give you twice as much time as the "Today Show". | Времени в два раза больше, чем на "Сегодня". |
| Because the Ranger is twice the ship the Lion is. | Потому что Рэйнджер в два раза больше, чем Лайан. |
| I spoke to Mark's boss. I offered him a job at twice his current salary. | Я предложил ему работу с жалованием в два раза выше его нынешнего. |