Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
Globally, more than 30 million tons of oil equivalent are consumed in the form of primary energy every day, equivalent to 55 kilowatt hours per person per day, with rich countries, on average, consuming more than twice that figure. Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше.
Demand for our loans and project finance is higher than ever: in the first nine months of 2009, we have invested more than €6 billion, twice as much as we did in the same period a year ago. Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо: в первые месяцы 2009 года мы инвестировали более 6 миллиардов долларов, что в два раза больше, чем за тот же период в прошлом году.
(Based on a one-hour programme, updated twice daily, for a total of three hours of transmission) Estimated amount in United States dollarsa (На основе одночасовой базовой программы, обновляемой два раза в день, из расчета суммарной продолжительности трансляции три часа в день)
For the purpose of tightening the mechanism envisaged in Article 19, his delegation proposed that the procedures should be applied twice a year and that recalculations of the amounts of arrears and assessed contributions should be made using net amounts. С целью "ужесточения" механизма, заложенного в статье 19, его делегация предлагает применять эти процедуры два раза в год, а также проводить расчеты сумм задолженности и начисленных взносов по формуле "нетто-нетто".
We, the United Kingdom and the United States, have met with the non-permanent 10 twice as often since 12 September as we have with the other permanent members. Мы, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, после 12 сентября встречались с десятью непостоянными членами в два раза чаще, чем с другими постоянными членами.
In 1993, the male employment rate was twice as high as the female rate, with a difference of 31 percentage points, while the difference dropped to 29.4 percentage points in 2001. В 1993 году уровень занятости среди мужчин был в два раза выше соответствующего показателя среди женщин, при этом разница между ними составляла 31-процентный пункт.
For instance, the payments for some services are invoiced only once or twice a year by the United Nations Volunteers programme, that is common premises, languages classes, communication charges, mailing, etc. Так, например, в рамках деятельности Программы добровольцев Организации Объединенных Наций счет-фактура на оплату некоторых услуг, в том числе на оплату общих помещений, языковых занятий, услуг связи, почтовых услуг и т.д., выписывается только один или два раза в год.
Cross-learning experiences were hosted twice per year from 2002 to 2005 but, starting in 2006, they are held just once per year so that more follow-up activities for women who have gone through the programme can be carried out in the second half of each year. Равным образом процессы взаимного обучения, организовывавшиеся два раза в год в 2002-2005 годах, начиная с 2006 года проводятся раз в год в целях обеспечения в следующем полугодии более внимательного наблюдения за женщинами, окончившими эту программу.
Landlocked developing countries, on average, paid twice as much for transport and insurance services for their exports as other developing countries and three times more than developed countries. Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в целом приходится платить в два раза больше за услуги по транспортировке и страхованию своих экспортных грузов, чем развитым странам.
Tickling yourself is as futile as trying to make yourself richer by writing yourself a check - or selling yourself your house for twice its current market price. Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
For that purpose, it was developing a programme entitled "Voices of Youth" and it recently created a national youth round table consisting of 50 young Australians from diverse backgrounds who met twice a year with members of Parliament to express their views. С этой целью оно разрабатывает программу «Голоса молодежи» и недавно организовало национальное совещание «за круглым столом» по проблемам молодежи с участием 50 молодых австралийцев, представляющих различные слои общества, которые два раза в год встречаются с членами парламента и делятся с ними своими соображениями.
The extreme poor in Latin America's rural communities live five kilometers or more on average from the nearest paved road - almost twice as far as non-poor rural households, resulting in difficult and very costly access to markets and needed services. Крайне бедные в сельских областях Латинской Америки живут в среднем в пяти километрах или больше от ближайшей мощеной дороги - почти в два раза дальше, чем не бедные сельские семьи, что приводит к трудному и очень дорогостоящему доступу к рынкам и необходимым услугам.
In the former case, women's contribution to value creation was estimated to be twice that of men; in the latter, it was still significantly greater. В первом случае доля женщин, участвующих в создании этих ценностей, была оценена в два раза выше, чем у мужчин; во втором случае доля женщин также значительно выше.
According to Economic Commission for Europe estimates,2 between 1989 and 1998 employment in South-Eastern European countries fell on average by more than one quarter, nearly twice the rate of decline in central Europe. По оценкам Европейской экономической комиссии2, за период 1989-1998 годов занятость в странах Юго-Восточной Европы снизилась в среднем более чем на четверть, что более чем в два раза превышает темпы сокращения занятости в Центральной Европе.
The proportion of foreign families living in public low-rental housing is thus twice as large as that of foreign families living in France. Таким образом, доля семей иностранцев среди арендаторов жилья за умеренную плату в два раза больше доли проживающих во Франции семей иностранцев.
The number of Internet users worldwide is believed to have grown by a further 12 per cent during 2010, and to stand now at around 2 billion - twice the number in 2005 and approaching one third of the world's population. Предполагается, что число пользователей Интернета в мире выросло в течение 2010 года на 12%, и общая цифра составляет примерно 2 млрд., т.е. в два раза больше, чем в 2005 году, приближаясь к одной трети населения мира.
On the other hand, while accounting for only 20 per cent of international travel, interregional travel is growing significantly faster, at an annual pace of 3.1 per cent, nearly twice the 1.7 per cent growth rate of intraregional tourism. С другой стороны, при том, что на межрегиональные поездки приходится лишь 20% международных поездок, эта категория туризма демонстрирует опережающую динамику - рост на 3,1% в год, примерно в два раза больше 1,7-процентного прироста внутрирегионального туризма.
The number of female college graduates with majors related to arts and culture is almost twice the number of male graduates, but among workers in the cultural industry, women comprised only 39.7% in 2006. Количество женщин, заканчивающих учебу в колледжах по специальностям, имеющим отношение к культуре и искусству, почти в два раза превышает количество выпускников-мужчин, однако в 2006 году женщины составляли только 39,7% всех работников сферы культуры.
In the United States Latina women are twice as likely as White women to die in childbirth; African American women are four times as likely to die in childbirth. В Соединенных Штатах показатель смертности при родах у латиноамериканских женщин в два раза выше, чем у белых женщин; у афро-американских женщин этот показатель выше в четыре раза.
For instance, in one eastern coastal district of Sri Lanka, female mortality rates following the 2004 tsunami were twice those of males; in Myanmar, in 2009 the majority (61 per cent) of the victims of Cyclone Nargis were female. Например, в одном из восточных прибрежных районов Шри-Ланки показатели смертности женщин после цунами 2004 года в два раза превысили соответствующий показатель по мужчинам; в Мьянме в 2009 году большинство (61 процент) жертв циклона «Наргис» были женщины.
JAXA will acquire image data on 10 World Heritage Sites about twice a year; it will provide data to UNESCO and make a database of World Heritage Site images. Примерно два раза в год ДЖАКСА будет получать данные изображений 10 объектов Всемирного наследия; агентство будет предоставлять эти данные ЮНЕСКО и сохранять их в базе данных.
UNMIL Radio programmes broadcast twice weekly to inform the public about their rights and the rule of law in Liberia ("Community Court", "Dateline Rule of Law" and "Crimewatch"). Два раза в неделю выходили в эфир программы Радио МООНЛ, цель которых состояла в информировании широкой общественности о правах граждан, а также по вопросам обеспечения правопорядка в Либерии («Общинный суд», «Правопорядок - хроника событий» и «Борьба с преступностью»).
As many as 768 persons, mainly judges and court referendaries, have participated in the three-day seminars so far, and further seminars will be arranged twice a year. На текущий момент в этих трехдневных семинарах приняли участие 768 человек - в основном судьи и третейские судьи, и в дальнейшем планируется проводить дополнительные семинары с периодичностью два раза в год.
The national unemployment rate for women was twice as high as that of men and in rural areas was three times as high. Уровень безработицы среди женщин по стране в два раза выше соответствующего уровня среди мужчин, а в сельских районах этот показатель в три раза выше.
On the implementation of article 18 of the Covenant, he asked whether the duration of substitute civil service for conscientious objectors was still twice as long as that of military service. В отношении применения статьи 18 Пакта сэр Найджел Родли хотел бы знать, превышает ли по-прежнему в два раза срок военной службы продолжительность альтернативной гражданской службы для лиц, отказывающихся от военной службы по религиозно-этическим соображениям.