| Car ownership in Poland is comparable to that in Denmark, although Danes are more than twice as rich. | Количество частных машин в Польше сопоставимо с их количеством в Дании, хотя датчане почти в два раза богаче поляков. |
| Families residing in rural and mountainous areas run almost twice and higher the risk of living in extreme poverty. | Семьи, проживающие в сельских и горных районах, почти в два раза больше подвержены риску оказаться в условиях крайней нищеты. |
| It has introduced an outreach programme through roving criminal court sessions so as to facilitate access to justice in remote Northern and Southern Regions twice a year in each region. | Он ввел в практику программы по работе с населением через заседания разъездных уголовных судов, которые облегчают доступ к правосудию для жителей удаленного Северного и Южного регионов; эти суды посещают каждый регион два раза в год. |
| These expert courses are given twice a year, in two terms. | Эти курсы по подготовке специалистов проводятся два раза в год по два триместра. |
| The implementation of the Strategy was being supervised by the Ministry of Justice, Equality and Law Reform in collaboration with an interdepartmental committee which met twice a year. | Контроль за осуществлением стратегии осуществляется Министерством юстиции, равенства и законодательной реформы в сотрудничестве с Межведомственным комитетом, который проводит заседания два раза в год. |
| The directory is published twice a year by UNODC and distributed to designated authorities and the permanent missions of States Members of the United Nations. | ЮНОДК публикует справочник два раза в год и распространяет его среди назначенных органов и постоянных представительств государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The first gathering of the Council was held on 24 April 2010 and it is gathering twice a month since then. | Первое заседание Совета состоялось 24 апреля 2010 года, и с тех пор они созываются два раза в месяц. |
| According to demographers, their true numbers have always been at least twice as large as the official figures suggest. | По оценкам демографов, реальная же их численность всегда была больше как минимум в два раза. |
| BCF noted that in 2008 the infant and child mortality rate decreased twice comparing to the rate in 2000. | БДФ отметил, что в 2008 году показатель младенческой и детской смертности сократился в два раза по сравнению с показателем 2000 года. |
| Those efforts aimed to create 200,000 jobs, construct twice as many houses and support the creation of 10,000 small construction enterprises. | Эти усилия направлены на создание 200 тыс. рабочих мест, увеличение в два раза объемов строительства жилья и содействие созданию 10 тыс. малых строительных предприятий. |
| That is equivalent to 1.31 per cent of Kuwait's gross national product - twice the level of official development assistance agreed upon internationally. | Это эквивалентно 1,31 процента валового внутреннего продукта Кувейта, - то есть сумме, в два раза превышающей целевой показатель официальной помощи в целях развития, который был согласован на международном уровне. |
| But it is in Africa, growing at a rate nearly twice the global average, where tourist arrivals are increasing most rapidly. | Однако именно в Африке, где рост почти в два раза превышает средний глобальный показатель, число прибывающих иностранных туристов растет быстрее всего. |
| Furthermore, in many States the youth unemployment rate is twice as high as that for adults. | Кроме того, во многих государствах безработица среди молодежи в два раза выше, чем среди взрослых. |
| Some of them enable their members to earn US$ 300 per month, which is twice the minimum wage. | Некоторые из этих кооперативов дают возможность своим членам зарабатывать 300 долл. США в месяц, что в два раза выше минимальной заработной платы. |
| In aggregate, women represent a growth market more than twice as large as that of China and India combined. | В целом, женщины представляют собой растущий рынок, в два раза превышающий совместные показатели Китая и Индии. |
| The Prosecutor-General had asked the leaders of the investigation to meet with the press twice a month to report on progress. | Генеральный прокурор попросил ответственных за расследование два раза в месяц встречаться с представителями СМИ для их информирования о достигнутом прогрессе. |
| Research has also found that they are twice as likely as men to live in residential settings and more likely to experience restrictions in daily functioning. | Исследования также показывают, что они в два раза чаще мужчин живут в специальных учреждениях и чаще сталкиваются с ограничениями при исполнении своих повседневных функций. |
| The Mission uses videoconferencing on average twice a week for high-level consultations with United Nations Headquarters and for consultations on logistical and administrative issues. | Миссия использует видеоконференционные средства в среднем два раза в неделю для проведения консультаций высокого уровня с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и консультаций по материально-техническим и административным вопросам. |
| Firstly, the Republic of Djibouti regularly exchanges information with its partners in the Horn of Africa through a cross-border commission that meets twice a year. | Прежде всего Республика Джибути обменивается большим объемом информации со своими партнерами из района Африканского Рога в рамках пограничного комитета, который собирается два раза в год. |
| The food is provided twice a month in the volume established (in grams and kilocalories) as a function of family size. | Два раза в месяц каждой из них выделяется установленное (в граммах и килокалориях) в зависимости от численности семьи количество продовольствия. |
| Children in rural areas or in migrant worker families are twice as likely to be exploited this way, as many work alongside parents. | Вероятность подобной эксплуатации детей в сельских районах или в семьях трудящихся-мигрантов в два раза выше, поскольку там зачастую дети трудятся бок о бок с родителями. |
| Delete the first sentence and "in the cargo deck area or in the hold spaces" (twice). | Исключить первое предложение и слова "на грузовой палубе или в трюмных помещениях" (два раза). |
| The Expert Group on Technology Transfer shall meet twice a year in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies, and resources permitting, additional meetings may be organized. | Группа экспертов по передаче технологии собирается два раза в год в период проведения сессий вспомогательных органов и, при наличии ресурсов, могут организовываться дополнительные сессии. |
| Lastly, with regard to women's inheritance rights, she pointed out that men were not entitled to inherit twice as much as women in all cases. | И наконец, касаясь вопроса о правах наследования, которыми обладают женщины, оратор отмечает, что во всех случаях мужчины не имеют права наследовать в два раза больше женщин. |
| The complainants had access to lawyers only three months after their arrest and only once or twice with limited time. | Заявители получили право на короткую встречу с адвокатом лишь спустя три месяца после ареста, и то лишь один или два раза. |