The Security Council requests the report of the Secretary-General on the situation concerning Western Sahara twice a year and most recently renewed in resolution 1634). |
Совет Безопасности запрашивает доклад Генерального секретаря о положении в отношении Западной Сахары два раза в год и последний раз был продлен резолюцией 1634. |
Publication: INCORVUZ - Information Bulletin (twice a year) in Russian, English, Circulation - 1600 copies. |
Публикации: «ИНКОРВУЗ - информационный бюллетень» (выходит два раза в год) на русском и английском языках, тираж - 1600 экземпляров. |
In 1999, ITU had twice as many women as men recruited at the Professional and higher level categories. |
В 1999 году МСЭ принял на работу на должности категории специалистов и выше в два раза больше женщин чем мужчин. |
Diabetes was more than twice as prevalent amongst females than amongst males. |
Уровень заболеваемости диабетом среди женщин в два раза выше по сравнению с мужчинами. |
This tank has an approximate capacity of 1,900 litres (500 gallons), almost twice that of the aircraft's fuel tanks. |
Емкость гербицидного бака составляет приблизительно 1900 литров (500 галлонов), что в два раза больше емкости топливных баков самолета. |
The governmental Subcommittee on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination continues to meet twice a week and has almost finished drafting its report. |
Правительственный подкомитет по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации по-прежнему проводит заседания два раза в неделю и практически завершил подготовку доклада. |
Those reserves were kept at a level of twice the mandatory level to ensure that UNCDF could meet its ongoing commitments for at least two years. |
Этот резерв поддерживается на уровне, в два раза превышающем обязательный уровень, необходимый ФКРООН для выполнения своих обязательств по текущим проектам в течение по меньшей мере двух лет. |
Gender inequality is most pronounced at university level. About twice as many men as women obtain a university degree or diploma of higher professional education. |
Самое большое неравенство между мужчинами и женщинами проявляется на университетском уровне: мужчин примерно в два раза больше, чем женщин, среди дипломированных выпускников университетов и высших учебных заведений профессионального образования. |
Although mortality from injuries in the period 1985-2001 in Slovenia has been continuously falling, this figure is still twice as high as the EU average. |
Хотя уровень смертности от травматизма в период с 1985 по 2001 год в Словении постоянно снижался, он все еще в два раза превышает средний показатель по ЕС. |
The number of victims was the second highest this decade and almost twice the level of 2006. |
Число жертв было вторым за это десятилетие, и оно почти в два раза превысило уровень 2006 года. |
The Fund is currently audited twice a year by the Board of Auditors and on a continual basis by the Office of Internal Oversight Services. |
В настоящее время ревизия деятельности Фонда проводится два раза в год Комиссией ревизоров и на постоянной основе - Управлением служб внутреннего надзора. |
In some developed countries, the number of older persons will be more than twice that of children by 2050. |
К 2050 году в некоторых развитых странах число пожилых людей будет превышать число детей более чем в два раза. |
A medical care facility is installed in every prison, but doctors are available for consultation once or twice a week. |
В каждой тюрьме имеется медико-санитарная часть, однако проконсультироваться у врача можно один или два раза в неделю. |
7.3 The author also rejects the State party's observation that the detention centres contained only twice as many prisoners as they were designed for. |
7.3 Автор отвергает также замечание государства-участника о том, что в следственных изоляторах содержалось всего лишь в два раза больше заключенных по сравнению с тем количеством, на которое они рассчитаны. |
Even so, video transmissions involving ISDN lines continued to go down once or twice a day for about one minute. |
Но даже при этом в ходе передачи видеосигнала с использованием линий связи сети ISDN один или два раза в день возникали сбои продолжительностью примерно в одну минуту. |
It would be appropriate to conduct this analysis twice in the first year of the project, as proposed, but not in subsequent years. |
Есть смысл провести такой анализ, как это предлагается, два раза в течение первого года осуществления проекта, но не в последующие годы. |
According to this information and statements by Hizbullah leaders, the movement claims to have "twice as many people signing up for training". |
Согласно этой информации и заявлениям лидеров «Хизбаллы», движение утверждает, что «в два раза больше людей записалось на курсы боевой подготовки». |
Approximately twice a month, the 159 inmates held in this prison receive a small ration from a local non-governmental organization which has a modest budget. |
Все 159 заключенных этой тюрьмы получают в среднем два раза в месяц небольшой продовольственный паек от одной из местных неправительственных организаций, которая располагает лишь ограниченными ресурсами. |
An August 2005 survey had revealed that twice as many women wrote for the press or were newspaper editors-in-chief and main subjects of articles as men. |
Проведенное в августе 2005 года обследование показало, что в два раза больше женщин, чем мужчин, являются авторами статей в средствах массовой информации, главными редакторами газет или же основными героями статей. |
Union for Democracy and Social Progress (UDPS) (twice) |
Союз за демократию и социальный прогресс (СДСП) (два раза) |
In 2005, the Office of the Procurator-General had prosecuted 25 criminal cases relating to abduction, which was twice the figure for 2004. |
В 2005 году органы прокуратуры направили в суд 25 уголовных дел о похищениях, что в два раза больше показателя 2004 года. |
Moreover, that proportion is twice as high as the one estimated for Africa or Asia. |
Кроме того, он в два раза превышает предположительный показатель стран Африки или Азии. |
Where the Democratic Republic of the Congo is concerned, some researchers place the figure at about twice the De Beers estimate. |
Что касается Демократической Республики Конго, то некоторые исследователи считают, что действительная цифра примерно в два раза превышает оценку «Де Бирс». |
The mortality rate for females from ischaemic heart disease likewise is twice the European average. |
Так же в два раза превышает среднеевропейский показатель показатель смертности среди женщин в результате ишемической болезни сердца. |
The urban value is more than twice the rural value. Table 1. |
Величина для города более чем в два раза превышает величину для сельского участка. |