Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
The idea of eating twice the number of pancakes that laid me so low last time should have filled me with a sense of dread or fear, but I felt nothing. Идея съесть в два раза большее количество блинчиков, чем то, после которого я слег в прошлый раз, должна была вселить в меня чувство ужасающего страха, но я ничего не чувствовал.
Or is it because your boyfriend is 20 and I'm nearly twice that? Дело в том, что твоему парню 20, а мне почти в два раза больше?
Almost 400,000 refugees have found shelter in my country, more than twice as many as in all other European countries together. Почти 400000 беженцев нашли прибежище в моей стране, и эта цифра более чем в два раза превышает число беженцев во всех других европейских странах вместе взятых.
Of that youthful sector of the population, 42 per cent are employable, yet their unemployment rate has reached 21 per cent, twice the national average. Из этого сектора молодежи 42 процента в состоянии работать, однако, безработица среди этой группы достигает 21 процента, что в два раза превышает средний национальный уровень.
In general, the integration of youth into the world of work is characterized by high unemployment levels - more than twice that of the national average - resulting from the prolonged search for work by young people entering employment for the first time. В целом интеграция молодежи в рабочий мир проходит в условиях высокого уровня безработицы - почти в два раза превышающего средний национальный уровень, - что является результатом слишком продолжительного поиска работы молодыми людьми, впервые поступающими на работу по найму.
This requires that the Inventory be continually updated in order to better serve the international community and national statistical offices, which can only be achieved if UNSTAT is supplied with information on such changes at least twice a year. Это предполагает непрерывное обновление Реестра в целях улучшения обслуживания международного сообщества и национальных статистических управлений, которое может быть обеспечено только в том случае, если ЮНСТАТ будет получать информацию о таких изменениях по крайней мере два раза в год.
For that purpose, ISWGNA will meet at least twice each year and will report regularly to the Statistical Commission and its Working Group as well as to the management bodies of its own members. Для этой цели МСРГНС будет собираться по крайней мере два раза в год и регулярно представлять доклады Статистической комиссии и ее Рабочей группе, а также руководящим органам своих собственных членов.
Maternal mortality rates in central and eastern Europe, apart from Romania and Albania, are about twice as high as the average for Europe as a whole. Уровень материнской смертности в Центральной и Восточной Европе, за исключением Румынии и Албании, примерно в два раза выше, чем в среднем по Европе.
In 1993, for example, the global stock of foreign direct investment grew twice as fast as world-wide exports of goods and non-factor services. В 1993 году, например, мировой объем прямых иностранных инвестиций возрастал в два раза быстрее, чем мировой экспорт товаров и нефакторных услуг.
The age-specific death rates for rural areas were twice as high as those for children under four years in urban areas. Конкретный уровень смертности для сельских районов в два раза выше для детей в возрасте до четырех лет, чем в городских районах.
In the case of Africa, the rate of service increase would need to be more than twice the current rate in order to keep pace with urban growth. В Африке, чтобы поспеть за темпами роста городского населения, темпы расширения охвата услугами необходимо увеличить по сравнению с нынешними показателями более чем в два раза.
In Benin, Cameroon, Guinea, Guinea-Bissau and Senegal, over 500 health centres are monitoring their coverage twice a year, involving district health staff and communities. В Бенине, Гвинее, Гвинее-Бисау, Камеруне и Сенегале свыше 500 центров здравоохранения два раза в год проводят с участием сотрудников систем районного здравоохранения и общин мероприятия по контролю охвата услугами.
They were his and his parents' birthdays, and he played them twice a week for years. Это были дни рождения его и его родителей, и он годами ставил на них, два раза в неделю.
Got shot in the leg, twice in the arm, but he'll make it. Ему попали в ногу и два раза в руку, но он выживет.
I was starving in the poorhouse Where they fed us twice a year Меня сдали в богадельню, где нас кормили два раза в год.
Now imagine that you can split that hair down the middle not once, not twice, but 50 times. И представьте, что можете разделить его в длину не раз и не два раза, а целых 50.
Although the media consisted of one newspaper, published twice weekly, one television station and one radio, coverage of the referendum process was thorough. Несмотря на то, что средствами массовой информации являлись одна газета, публикуемая два раза в неделю, одна телевизионная станция и одна радиовещательная станция, охват процесса референдума был повсеместным.
IUCN (The World Conservation Union) pointed out that it publishes a collection of the full texts of multilateral treaties relating to the environment in which the status of each party to the treaty is given and updated twice annually. МСОП (Международный союз охраны природы) отметил, что он публикует сборник полных текстов многосторонних договоров по вопросам окружающей среды, в котором указывается статус каждого участника договора, обновляемый два раза в год.
During the past decade, female participation in the labour market has grown at an average of 10 per cent in all the regions of the world, twice the rate of their male counterparts. За последнее десятилетие процентная доля женщин в трудовых ресурсах во всех регионах мира увеличилась в среднем на 10 процентов, что в два раза превышает соответствующий показатель для мужчин.
Despite the progress made in reducing overall infant mortality, the infant mortality rate among African Americans is twice that of White children. Несмотря на прогресс, достигнутый в снижении глобальной детской смертности, уровень детской смертности среди афро-американцев по-прежнему в два раза превышает уровень смертности белых детей.
For the developing countries of East Asia as a whole, it is estimated that SME exports account for about 40 per cent of their total export earnings, twice the OECD rate for SMEs. Как оценивается, в целом в развивающихся странах Восточной Азии на экспорт МСП приходится примерно 40% совокупной экспортной выручки, что в два раза превышает аналогичный показатель для стран ОЭСР.
For instance, in one study a secretary was found to have twice as high a point score as a delivery truck driver, yet she earned 20 per cent less. Например, в ходе одного обследования было установлено, что секретарь, набрав в два раза больше очков, чем водитель грузовика, зарабатывал на 20 процентов меньше его.
The contributions of his own country, and of a number of others, were over twice as high as they would have been if the principle of capacity to pay, based on national income and the external debt burden, had been applied. Взносы его и ряда других стран более чем в два раза превышают размеры взносов, которые бы были установлены для них в случае применения принципа платежеспособности с учетом размеров национального дохода и бремени внешней задолженности.
To be corrupt he's got to be twice as bad? Что ему нужно быть в два раза хуже, чтобы стать коррупционером?
It took us twice as long to establish the Ferengi Alliance and we had to buy warp technology from the... 5,000... 10,000... Нам понадобилось в два раза больше времени, чтобы создать Альянс Ференги, причём нам пришлось купить технологию варпа у... 5000... 10000...