| It was an accident, and out of it came a dam that saved the town and holds twice as much irrigation water, so... | Это был несчастный случай, после которого появилась дамба, которая спасает город и удерживает в два раза больше воды для орошения, так что... |
| I make twice as much here, the sun is always shining, and we got a spot opening up if you're interested. | Я зарабатываю здесь в два раза больше, солнце всегда сияет, и у нас есть вакансия, если вы заинтересовались. |
| Miss Sollaway was attacked by a man who's a half a foot taller than her and more than twice her weight. | Мисс Саллевэй была атакована мужчиной, который на 15 сантиметров выше её и более чем в два раза тяжелее. |
| Now, we're shipping twice as many orders as we used to | Теперь мы обрабатываем в два раза больше заказов чем было. |
| Problem is, it's twice as heavy with three times the battery drain. | Проблема в том, что он в два раза тяжелее и в три раза сильнее сажает батарею. |
| I can't get there more than twice a week at the most. | Я могу туда ездить только чем два раза в неделю, не чаще. |
| Can't step in the same river twice | В реку два раза Нам не войти |
| What I said was I'm in command of the night shift... twice a week. | Я говорил, что я руковожу ночной сменой... два раза в неделю. |
| But I feel like this feeling... comes along once or twice in a lifetime, if we're lucky. | Но, похоже, это чувство... бывает раз или два раза в жизни, если повезет. |
| It appeared to be a huge ominous cloud twice the size of Earth, hovering above Jupiter's North Pole. | Оно выглядит как огромное зловещее облако, в два раза больше Земли, и висит над северным полюсом Юпитера. |
| Haven't you been ordered twice to fall back? | Вам два раза приказано отступать а вы? |
| I know I said the Merc is twice the car. | Я знаю, я говорил что мерседес в два раза лучший автомобиль |
| I asked you to put away the phone, and I'm not used to asking that kind of thing twice. | Я просила тебя убрать телефон, и я не привыкла просить такого рода вещи по два раза. |
| The consideration of reports takes place in public meetings which, at the present time, take place twice a year, for three weeks on each occasion. | Доклады рассматриваются на открытых заседаниях, которые в настоящее время проводятся два раза в год на протяжении трех недель. |
| It is a welcome development that, on their return to Cyprus, the leaders have been meeting on a weekly basis and their representatives twice a week. | Отрадно, что по возвращении на Кипр лидеры встречались еженедельно, а их представители - два раза в неделю. |
| The Court of Justice and the Public Prosecution Service also inspect the prison, generally twice a year (art. 627 Code of Criminal Procedure). | Суд и Государственная прокуратура также инспектируют тюрьму, обычно два раза в год (статья 627 Уголовно-процессуального кодекса). |
| In order to ensure a more continuous exchange of views between the Committees on that and other matters, it had been recommended at the 2007 inter-committee meeting that meetings should in future be held twice every year. | Для более интенсивного обмена между Комитетами по этому и другим вопросам межкомитетское совещание 2007 года рекомендовало созывать его два раза в год. |
| Fresh and dry rations were shipped to Mogadishu twice a month and distributed from a centralized point at the forward logistics base at Mogadishu international airport. | Свежие и сухие пайки отгружались в Могадишо два раза в месяц и их распределение осуществлялось централизовано через передовую базу материально-технического снабжения, расположенную в международном аэропорту Могадишо. |
| Its proposal called for a forum on financing for development, which would meet twice a year before the semi-annual meetings of the Bretton Woods institutions and would be followed by a results-oriented yearly discussion in the General Assembly. | В своем предложении они призывают к созданию форума по финансированию развития, который будет проводиться два раза в год до полугодовых заседаний бреттон-вудских учреждений и за которым последует проведение ежегодных ориентированных на результаты дискуссий в Генеральной Ассамблее. |
| If - if I'm upset, it's because this just got twice as complicated. | Если... если я и расстроена, то потому, что все это стало в два раза запутаннее. |
| Sadly, I have work to do, and it takes me twice as long as an able-bodied person to complete even the simplest task. | К сожалению, меня ждет работа, у меня уходит в два раза больше времени даже на самое простое задание, по сравнению со здоровыми. |
| She tipped me $2, which is twice what anybody else tips, if they even tip at all. | Она дала мне $2, что в два раза больше чем кто-либо даёт, Если дают вообще. |
| Now, nice thing about a move like the triangle is a girl like you can take down a guy twice her size. | Вот с таким захватом даже хрупкая девушка сможет завалить парня в два раза больше нее. |
| As a region, the total area of opium poppy cultivation in 2010 was almost twice as that in 2006. | Общая площадь посевов опийного мака в 2010 году в данном регионе была почти в два раза больше, чем в 2006 году. |
| This constitutes an average of 123 submissions per year, almost twice the previous average of 65 submissions filed annually by the Office with the former United Nations Administrative Tribunal. | Это соответствует примерно 123 ходатайствам в год, что почти в два раза превышает средний показатель представления Управлением ходатайств в действовавший ранее Административный трибунал Организации Объединенных Наций за предшествующий период, который составил 65 ходатайств в год. |