I mean, here she is dancing every night until 2:00 or later and dodging fiery coins and still she makes it to twice as many classes as most people. |
В том смысле, она ведь танцует каждую ночь до 2ух, или даже позже, еще эти дурацкие монеты, и тем не менее, она посещает в два раза больше уроков, чем другие. |
Side-step twice just like those crabs do |
в сторону два раза проползи, как краб,... |
And one of my friends, now, he has a family of eight, and he supports his whole family with a blog that he writes for twice a week. |
У одного из моих друзей семья состоит из 8 человек, и он содержит эту семью на доходы от блога, в который он пишет два раза в неделю. Кстати, они только что вернулись из путешествия по Европе всей семьёй. |
About 50 per cent of indigenous households without health insurance spend 30 per cent of their quarterly income on health-care costs, which is twice the amount spent by non-indigenous households. |
Примерно 50 процентов семей коренных народов не имеют медицинского страхования и тратят порядка 30 процентов своих ежеквартальных доходов на медицинские расходы, что в два раза превышает соответствующий показатель для семей, не относящихся к коренному населению. |
So far 8,603 serviceable heavy weapons have been cantoned in six of the eight targeted regions, twice the total number of heavy weapons that were originally surveyed. |
Восемь тысяч шестьсот три единицы исправного тяжелого оружия уже собраны в шести из восьми намеченных районов, что в два раза больше общего количества тяжелого оружия, которое было учтено в ходе первоначального обследования. |
Moreover, energy use has grown 16-fold during the twentieth century, causing 160 million tons of atmospheric sulfur-dioxide emissions per year - more than twice the total of natural emissions. |
Кроме того, потребление энергии увеличилось в течение двадцатого века в 16 раз, что привело к выбросу в окружающую среду 160 миллионов тонн атмосферного сернистого газа в год, что в два раза выше естественного выброса. |
Each year, Chinese universities award more PhD's in science and engineering than US institutions do - and more than twice as many undergraduate degrees in these fields. |
Ежегодно, китайские университеты присуждают больше кандидатских степеней в области науки и инженерии, чем институты США - и производят более чем в два раза больше выпускников со степенью бакалавра в этих областях. |
He then served in Attack Squadron 82 (VA-82), flying the A-7 Corsair II, deploying twice to the Mediterranean Sea aboard USS Nimitz (CVN-68). |
После этого он поступил в 82-й штурмовой эскадрон (англ.)русск., в составе которого летал на «LTV A-7 Corsair II» и два раза принимал участие в операциях в Средиземном море на борту «USS Nimitz». |
Bingley takes an immediate liking to Jane at a local country-dance, while his best friend Mr. Fitzwilliam Darcy, rumoured to be twice as rich, refuses to dance with anyone including Elizabeth. |
Бингли сразу нравится Джейн, которую он приглашает на танец на первом же балу, в то время как его друг мистер Дарси (годовой доход которого, по слухам, в два раза превышает доход Бингли) отказывается танцевать с кем-либо и довольно невежливо отзывается об Элизабет. |
The Biebrza valley has over twice as many ruff nests (about 300) as the entire Central Europe (about 140). |
Количество гнезд турухана на берегах Бебжи (около 300 штук) более, чем в два раза превышает центрально-европейский показатель (около 140 штук). |
A rental burden in excess of 25 per cent is twice as frequent among single-person households than larger households. |
Доля семей, расходующих на арендную плату более 25% своего дохода, в два раза выше среди хозяйств, состоящих из одного человека, чем среди более крупных домашних хозяйств. |
For example, in its surveys, UNICEF reported that in the heavily populated southern and central parts of the country, children under five are dying at more than twice the rate they were ten years ago (see paras. 26-28 above). |
Например, по итогам своих обзоров ЮНИСЕФ сообщил, что в густонаселенных южной и центральной частях страны показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет вырос более чем в два раза по сравнению с показателем, существовавшим 10 лет назад (см. пункты 26-28 выше). |
On three occasions KFOR was fired at - twice in MNB and once in MNB. |
Три раза по СДК открывался огонь: два раза в зоне ответственности МНБ «Центр» и один раз в зоне ответственности МНБ «Восток». |
Methodological and statistical materials are published in the statistical bulletin "CIS Statistics" (issued twice a month) and in compilations, reports, yearbooks and press releases. |
Для широкого использования различными категориями пользователей методологические и статистические материалы публикуются в статистическом бюллетене "Статистика СНГ", выходящем два раза в месяц, а также в сборниках, докладах, ежегодниках и пресс-релизах. |
The attitude toward circumcision varies widely by Zobas 26 percent to 69 percent and by age; younger women are twice as likely to support discontinuation of the practice. |
Доля поддерживающих клитеродектомию широко колеблется в зависимости от провинции, от 26 процентов до 69 процентов, а также от возраста; в случае с молодыми женщинами в два раза повышается вероятность того, что они выступят за искоренение этой практики42. |
Indigenous infant mortality rates had been reduced from 20 times to just over twice the non-indigenous rate. |
Уровень младенческой смертности среди коренных народов снизился с показателя, в 20 раз превышающего уровень смертности некоренных новорожденных, до показателя, превышающего эту цифру чуть больше, чем в два раза. |
Protectionism in developed countries costs developing countries at least $100 billion a year - about twice the amount they receive in official development assistance from OECD countries. |
Протекционизм в развитых странах обходится развивающимся странам по меньшей мере в 100 млрд. долл. в год - сумму, почти в два раза превышающую объем поступлений от стран ОЭСР в рамках официальной помощи на цели развития. |
Head counts and weapons verification are conducted twice a week, except in three locations in the Lunda Norte and Lunda Sul provinces where cooperation is lacking. |
Два раза в неделю происходит подсчет численного состава и проверка оружия, за исключением трех мест в провинциях Северная Лунда и Южная Лунда, где местное население отказывается сотрудничать. |
Prevention is achieved by spraying all homes at least twice per year and providing all homes and health centres with mosquito nets. |
В рамках профилактических мер во всех домах как минимум два раза в год проводится санитарная обработка, распространяются противомоскитные сетки для использования во всех домах и во всех медицинских центрах. |
In Lithuania, the share of boys aged 18-24 years with basic education only was 11.5in 2009, twice higher than that of girls (5.7). |
В Литве доля юношей в возрасте 18 - 24 лет, имеющих базовое образование, в 2009 году составляла 11,5 процента, т.е. она была в два раза выше, чем соответствующий показатель для девушек (5,7 процента). |
Did you know that during pregnancy your fingers swell up to twice their size and never go back? |
Слушай, Рэйч, ты знала, что во время беременности твои пальцы распухнут, увеличившись в два раза, и такими и останутся? |
In developing countries, the costs are estimated to be $100 billion, twice the annual amount of development assistance to developing countries. |
В развивающихся странах объем этих расходов составляет, по оценкам, 100 млрд. долл. США, то есть в два раза больше объема ежегодной помощи, выделяемой развивающимся странам на цели развития. |
Indeed, the resources allocated to the social sectors reached almost 37 per cent of public expenditure for the period 1990-1998, which is approximately twice the level recommended by the Copenhagen Summit. |
Собственно говоря, в период между 1990-1998 годами объем ресурсов, выделяемых на цели социального сектора, достиг почти 37 процентов государственных субсидий, что почти в два раза превышает уровень, рекомендованный Встречей на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
Unemployment stands at about 12%, and is probably twice as high among young people. |
Средний уровень безработицы составляет 12%, тогда как уровень безработицы среди молодых людей может быть в два раза выше среднего. |
During the 1970s, two international studies demonstrated that US psychiatrists diagnosed about twice as many patients as having schizophrenia as psychiatrists in other countries, where psychoanalytic training was relatively uncommon. |
Два международных исследования, проведенных в 1970-е годы, показали, что американские психиатры ставили диагноз «шизофрения» в два раза чаще, чем психиатры в других странах, где психоанализ не получил такого широкого распространения. |