Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
The author was detained in a dark and filthy cell of 3 by 4 metres, drinking water was rationed, there was no water for the toilets, and he could only bathe twice during his detention. Автор содержался в темной и грязной камере размером три на четыре метра, питьевая вода была нормирована, не было воды в туалетах, и за все время содержания под стражей он смог вымыться лишь два раза.
The Committee further notes the author's claims that the lawyer assigned met her husband only twice and that, although the investigation actions were carried out in his absence, he signed all the interrogation reports at the end of the criminal investigation. Комитет далее отмечает утверждения автора о том, что назначенный ему адвокат встретился с ее супругом только два раза и что, хотя следственные действия осуществлялись в его отсутствие, он подписал все протоколы допросов в конце уголовного следствия.
To further explain the process, the Public Information Office produced a column called "The Constitutional Corner", which appeared twice a week in two Baghdad-based newspapers and weekly in a Kurdish paper in Erbil. Чтобы еще лучше объяснить суть процесса, Бюро общественной информации подготовило колонку под названием «Конституционный уголок», которая публиковалась два раза в неделю в двух багдадских газетах и один раз в неделю в курдской газете в Эрбиле.
PWGT liaison officers meet twice a year to consider in detail the situation in individual countries, new trends in the fight against terrorism, and new modus operandi of suspicious entities. Сотрудники РГПСТ по связи два раза в год встречаются для подробного рассмотрения положения в отдельных странах, новых тенденций в борьбе с терроризмом и новых способов действий подозрительных лиц и организаций.
To this end, I recommend the creation of an informal group, to include United Nations technical assistance providers, as well as donors and recipients, which could meet once or twice per year to exchange information. С этой целью я рекомендую создать неофициальную группу, которая включала бы в себя представителей органов Организации Объединенных Наций, оказывающих техническую помощь, а также доноров и получателей помощи и которая собиралась бы один или два раза в год для обмена информацией.
In Western Germany, in 2000 almost twice as many men as women worked in senior positions: 20.3% of men, but only 10.5% of women. В Западной Германии в 2000 году на старших должностях мужчин насчитывалось почти в два раза больше по сравнению с числом женщин: 20,3 процента мужчин и только 10,5 процента женщин.
8.2.1.6 Replace "or advanced" by "specialization" twice. 8.2.1.7 Replace "an advanced" by "a specialization". 8.2.1.6 Заменить "усовершенствования" на "специализированный курс" два раза. 8.2.1.7 Заменить "курс усовершенствования" на "специализированный курс".
According to the 1993 census, only 27% of adult women in The Gambia are literate whilst male literacy rate is twice as high, at 55%. Согласно результатам переписи 1993 года, только 27 процентов взрослых женщин в Гамбии являются грамотными, тогда как показатель грамотности среди мужчин в два раза выше - достигает 55 процентов.
The Section will arrange approximately 150 passenger flights, 36 cargo flights and 25 ships, and rotate the 22,000 personnel twice per year, requiring approximately 250 passenger flights. Секция зафрахтует примерно 150 пассажирских рейсов, 36 грузовых рейсов и 25 судов и будет осуществлять замену 22000 сотрудников два раза в год, что потребует примерно 250 пассажирских рейсов.
In fact, the Charter has been amended only twice during the history of the Organization - for the purpose of enlarging the membership of the Security Council and the Economic and Social Council. Фактически за всю историю Организации изменения в Устав вносились только два раза: в целях расширения членского состава Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
Coordination meetings held twice weekly in 12 locations with the transitional authorities, international political actors and United Nations partners to garner political and financial support for local peace initiatives Совещания по вопросам координации, проводимые два раза в неделю в 12 точках с органами переходной власти, международными политическими субъектами и партнерами Организации Объединенных Наций для мобилизации политической и финансовой поддержки для реализации местных мирных инициатив
However, there have been considerable differences in the growth rates of trade in individual sectors and products, with some rates twice as fast as the average growth in world trade. Вместе с тем по отдельным секторам и видам продукции наблюдались существенные колебания в темпах роста торговли, причем по некоторым из них они в два раза превышали средние темпы роста мировой торговли.
A new structure was approved again in 2002 to streamline the work of UN/CEFACT's permanent Working Groups, comprising five Working Groups that meet twice a year under the UN/CEFACT Forum. В 2002 году была вновь утверждена новая структура, с тем чтобы рационализировать работу постоянных рабочих групп СЕФАКТ ООН в составе пяти рабочих групп, которые проводят свои совещания два раза в год в рамках Форума СЕФАКТ ООН.
Thus, it must be emphasized first of all that the Commission, which normally meets in plenary at least twice a year, also acts through its Standing Committee which meets once every two months. Таким образом, прежде всего необходимо подчеркнуть, что Комиссия, которая обычно проводит пленумы по меньшей мере два раза в год, действует также в рамках Постоянного комитета, который проводит заседание каждые два месяца.
The new Government has approximately twice as many members as the previous one and includes positions for 7 deputy prime ministers, 15 senior ministers, 28 ministers and 135 secretaries of State. В новом правительстве примерно в два раза больше членов по сравнению с предыдущим, и в нем предусмотрены должности 7 заместителей премьер-министра, 15 старших министров, 28 министров и 135 государственных секретарей.
Nationals of 15 States have served more than twice the average number of terms, and the nationals of one State have collectively served 31 terms as treaty body members. Граждане 15 государств избирались на два раза большее число сроков, чем средний показатель, а граждане одного из государств в общей сложности избирались членами договорных органов на 31 срок.
Loss and waste of food 12. Currently more than twice the necessary calories are produced globally; yet 30 to 40 per cent of all food is wasted before it is consumed. Сегодня в мире производится продовольствия, в два раза превышающего по калорийности потребности населения; однако 30 - 40 процентов всего продовольствия пропадает до того, как оно попадает к потребителям.
While that percentage is half of the global average, it is, however, twice the percentage in the region eight years ago, when the average representation for women was less than 4 per cent. Хотя эта доля соответствует лишь половине от среднего мирового показателя, она в то же время в два раза превосходит региональный показатель восьмилетней давности, когда эта доля не достигала и 4 процентов.
For example, nationals of Suriname had the lowest unemployment rate of all the foreigners working in the Netherlands, even if the rate still remained twice as high as that for Dutch nationals. Так, например, выходцы из Суринама характеризуются наиболее низким уровнем безработицы среди всех групп иностранцев, работающих в Нидерландах, однако эта цифра в два раза превышает соответствующий показатель для голландцев.
The United Nations, IOM and ILO estimate that the number of persons living outside their country of origin has reached 175 million, more than twice the number a generation ago. По данным Организации Объединенных Наций, Международной организации по миграции и Международной организации труда, в настоящее время вне своих стран происхождения проживает 175 миллионов человек, что более чем в два раза превышает показатель предыдущего поколения.
The MIA carries out registration, investigation and inclusion into the unified database of the crimes committed against women, including cases of domestic and other forms of violence, and forwards this information to the State Statistical Committee in the form of codified tables twice a year. МВД осуществляет регистрацию, расследование и включение в сводную базу преступлений, совершенных в отношении женщин, включая случаи бытового насилия и насилия в других формах, и два раза в год препровождает эту информацию Государственному комитету по статистике в форме кодифицированных таблиц.
In order to optimize the contents of the bulletin, it has been decided to issue it twice a year rather than quarterly В целях оптимизации содержания бюллетеня было принято решение издавать его не ежеквартально, а два раза в год
These countries are paying three times as much as industrialized States and twice as much as fellow developing countries to transport their export items to the world markets. Расходы этих стран на транспортировку своих экспортных изделий на международные рынки в три раза превышают аналогичные расходы промышленно развитых стран и в два раза - расходы их собратьев из развивающихся стран.
The only person to hear, even if his family watching TV, or gotten larger volume, even during dinner, to his father that did not routinely be spoken aloud twice. Единственным человеком, чтобы слышать, даже если его семья смотрит телевизор или получили большой объем, даже во время обеда, к своему отцу, что не будет регулярной, произнесенные вслух, в два раза.
For last 20 years the amount of the mountain manufactures working on such method, in the world has increased twice, but in Uralsk region this method is involved only by collectives of OJSC "Ulichansky ODC" and OJSC "Gaysky ODC". За последние 20 лет количество горных производств, работающих по такому методу, в мире увеличилось в два раза, но в Уральском регионе этот метод задействован только коллективами ОАО "Учалинский ГОК" и ОАО "Гайский ГОК".