Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
The two task forces have been meeting since 1999, about twice a year, on the basis of material produced by the secretariat and member companies of the Gas Centre. Указанные целевые группы проводят совещания с 1999 года с периодичностью примерно два раза в год на основе материалов, подготовленных секретариатом и компаниями - членами Газового центра.
The Committee is also concerned that women who work outside the home devote twice as much time as men to unpaid work, and that there are still insufficient child-care places. Комитет также обеспокоен тем, что женщины, работающие вне дома, тратят в два раза больше времени, занимаясь неоплачиваемым трудом, чем мужчины, и тем, что по-прежнему не хватает детских учреждений.
It is planned that twice a year there be concurrent meeting of all the Groups at one time in order to facilitate closer liaison and full interaction as a single working body. Планируется, что два раза в год будет проводиться общее совещание всех групп одновременно, с тем чтобы содействовать налаживанию более тесных связей и всеобъемлющего взаимодействия в рамках единого рабочего механизма.
The Committee also noted the General Assembly's request to the Secretary-General, in paragraph 5 of its resolution 55/5 A, to review the implications of applying Article 19 twice annually rather than once as at present. Комитет отметил также содержащуюся в пункте 5 резолюции 55/5 A Генеральной Ассамблеи просьбу к Генеральному секретарю провести обзор последствий применения статьи 19 два раза в год, а не один раз, как это делается в настоящее время.
6.5.4.10.3 Amend the second sentence to read: "The IBC shall then be subjected to a uniformly distributed superimposed load equivalent to twice the maximum permissible gross mass.". 6.5.4.10.3 Изменить второе предложение следующим образом: "Затем КСГМГ подвергается воздействию равномерно распределенной нагрузки сверху, которая в два раза превышает максимально допустимую массу брутто".
In the first half of 2007, the number of carjacking incidents in Darfur was more than twice that of the same period in 2006. В первой половине 2007 года число случаев угона автомобилей в Дарфуре в два раза превысило показатели за тот же период 2006 года.
The Secretary-General's report emphasizes that March 2006 was the fourth most deadly month since May 2003, with twice as many Iraqis killed as in December 2005. В докладе Генерального секретаря подчеркивается, что март 2006 года стал четвертым по количеству жертв месяцем с мая 2003 года, в течение марта погибло в два раза больше иракцев, чем в декабре 2005 года.
The death rate for people receiving income support is twice as high as for the general population. Уровень смертности среди получателей минимального социального дохода в два раза выше, чем среди населения в целом.
The sustainable scenario depicted in figure III would require at least twice this effort during the coming decades - about 1 trillion per year or $20 trillion by 2030. Реализация устойчивого сценария развития, изложенного в диаграмме III, в течение предстоящих десятилетий потребует в два раза большую сумму - около 1 трлн. долл. США в год или 20 трлн. долл. США к 2030 году.
While it used to take about three months, it now took on average twice as long. Вместо трех месяцев, как это было в прошлом, на это уходит теперь в два раза больше времени.
It is envisaged that such meetings would be convened twice a year, with each individual Group having the option to convene further specific Group meetings at their discretion. Предусматривается, что такие совещания будут созываться два раза в год, причем каждая отдельная группа вправе сама решать вопрос о созыве каких-либо своих конкретных дополнительных совещаний.
It was estimated that the methane hydrate fields could contain up to twice the amount of energy of the world's known hydrocarbon deposits. Согласно оценкам, поля метановых гидратов могут содержать объем энергии, почти в два раза превышающий энергетическую ценность известных углеводородных залежей во всем мире.
In Kirovgrad, Krasnouralsk, Sredneuralsk and the Sverdlovsk region, where the heavy metal concentrations in the air far exceed the permissible level, the incidence of toxicosis per 1,000 women is twice as high as in towns with a relatively clean atmosphere. В Кировограде, Красноуральске, Среднеуральске, Свердловской области, где содержание тяжелых металлов в воздухе значительно превышает ПДК, случаи токсикозов на 1000 женщин встречаются в два раза чаще, чем в городах с относительно чистой атмосферой.
While around 50 per cent of women and men were engaged in a fitness sport at least twice a week in 1990, their share has fallen notably since then. В 1990 году около 50% женщин и мужчин занимались общей физической подготовкой по меньшей мере два раза в неделю, но с тех пор их число заметно сократилось.
As a general rule, the Board shall meet twice a year at the headquarters of the Organization at the same time as the regular sessions of the Council. Консультативный совет, как правило, проводит заседания два раза в год в штаб-квартире Организации во время очередных сессий Совета.
Several States made reference to point in the points of agreement of the sixth inter-committee meeting, recommending that the meeting be convened twice annually to, inter alia, make recommendations for the improvement and harmonization of the treaty body working methods. Несколько государств затронули пункт договоренностей шестого межкомитетского совещания, в котором было выражено мнение о целесообразности того, чтобы межкомитетское совещание проводилось два раза в год, в частности для вынесения рекомендаций относительно совершенствования и согласования методов работы договорных органов.
The shall meet twice a year, and resources permitting, additional sessions may be organized. собирается два раза в год, и при наличии ресурсов могут быть организованы дополнительные сессии]].
Those in the 15 to 24 age cohort are nearly twice as likely to be unemployed as adults; in some developing countries the ratio is higher. Вероятность безработицы почти в два раза выше для людей в возрасте от 15 до 24 лет, чем для взрослого населения; в некоторых развивающихся странах это соотношение даже выше.
The Labour Market Survey in 1998 revealed that the public sector wages were nearly twice the rate paid in the private sector. Как показало проведенное в 1998 году обследование рынка труда, зарплаты в государственном секторе примерно в два раза выше, чем в частном.
Community-based studies in African countries indicate that HIV prevalence in urban areas is about twice as high as in rural areas. Проведенные в общинах африканских стран исследования свидетельствуют о том, что уровень распространения ВИЧ в городских районах почти в два раза превышает аналогичный уровень в сельских.
Requests for advice are backlogged, taking twice as long to provide responses, the overtime rate is approximately one fourth more than a normal workday, staff are experiencing burnout from the overload and the quality of work is affected. Удовлетворение просьб об оказании консультационной помощи задерживается и занимает в два раза больше времени, сверхурочная работа занимает время, соответствующее приблизительно четверти продолжительности обычного рабочего дня, сотрудники истощены физически и морально от перегрузок и страдает качество работы.
Turnover at the Director level is almost twice as high as the average for the staff as a whole. Сменяемость директоров почти в два раза выше, чем средний показатель у сотрудников в целом.
Jobless rate in the urban areas was about twice the rate of unemployment in the rural labor market. Уровень безработицы в городских районах почти в два раза превышает уровень безработицы на рынке труда в сельской местности.
Underemployment is a more serious problem in the Philippine labor market than unemployment because it cuts across all age barriers and its magnitude is almost twice that of the unemployed persons. Для рынка труда Филиппин неполная занятость создает более серьезные проблемы чем безработица, поскольку она затрагивает людей всех возрастов и почти в два раза превосходит по масштабам общий уровень безработицы.
Estimates indicate that the amount of help provided to elderly people living at home by their next of kin is more than twice that provided by the community. Согласно оценкам, помощь, которая оказывается престарелым, проживающим дома, их родными, по своему объему более чем в два раза превосходит помощь, предоставляемую общиной.