Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
After (twice) add and"(including lithium alloy batteries)" after "WITH EQUIPMENT" После"(два раза)" добавить «и включить"(включая батареи из литиевого сплава)" после "С ОБОРУДОВАНИЕМ"».
Daily meetings conducted by the Special Representative of the Secretary-General with senior management of the Mission from July to December 2007, and twice weekly for the period from January to June 2008. Специальный представитель Генерального секретаря проводил совещания со старшими руководителями Миссии ежедневно в период с июля по декабрь 2007 года и два раза в неделю в период с января по июнь 2008 года.
There were twice as many countries where incentives to facilitate access to technology were established as where there were no such incentives. Стран, где были созданы стимулы, способствующие доступу к технологиям, было в два раза больше, чем стран, где такие стимулы отсутствовали.
The data set presents data for 29 countries of destination, twice as many as those included in the 2005 Revision of the same data set. В подборке данных представлена информация по 29 принимающим странам, что в два раза больше по сравнению с числом стран, представленных в аналогичной подборке данных за 2005 год.
The Special Rapporteur on the right to education was impressed by the high rates of school enrolment and noted that gross enrolment rates at universities and higher education institutions reached 48 per cent in 2007, which was twice the regional average. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование положительно отметил высокий уровень охвата детей школьным образованием и заявил, что валовые показатели зачисления в университеты и высшие учебные заведения достигли в 2007 году 48%, что в два раза превышает средний показатель по региону.
Net inflows of capital to these economies, which had reached over 8 per cent of GDP prior to the crisis, were over twice the percentage level for other developing areas, including even fast-growing Asia. Чистый приток капитала в эти страны, до кризиса составлявший более 8 процентов ВВП, был в процентном отношении в два раза выше этого же показателя для развивающихся стран, в том числе и для стран Азии с быстро растущей экономикой.
Un- employed 105. Rural women continue to be affected by unemployment, with the rate of unemployment in this category being twice as high as that of men. Сельские женщины по-прежнему страдают от безработицы: в этой категории коэффициент безработицы у женщин в два раза выше, чем у мужчин.
In 2004, after standardising for age, Pakistani men were twice as likely as men in the general population to report ischaemic heart disease or stroke. в 2004 году после проведения стандартизации критериев возраста выяснилось, что пакистанские мужчины страдают ишемической болезнью сердца или ишемическим инсультом в два раза чаще мужчин из общего населения;
With extrabudgetary resources for the biennium 2010-2011 estimated to reach almost twice the level of the regular budget, a methodology should be devised that would allow all Member States to participate in decision-making regarding extrabudgetary resources. С учетом того, что объем внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, согласно оценкам, почти в два раза превышает уровень регулярного бюджета, следует разработать методологию, которая позволила бы всем государствам-членам участвовать в принятии решений относительно использования внебюджетных ресурсов.
There were two resource streams within the United Nations system: the regular budget, only a small part of which was dedicated to development, and extrabudgetary resources, which were estimated at almost twice the amount of the regular budget. В рамках системы Организации Объединенных Наций существуют два потока ресурсов: регулярный бюджет, от которого лишь небольшая часть идет на цели развития, и внебюджетные ресурсы, которые, по оценкам, почти в два раза превышают объем регулярного бюджета.
The number of support workers has also increased sharply and now all units have twice the number of staff previously, which also means there is greater room for a personalized approach for each of the young people. Существенно увеличено также число кураторов, в результате чего по всем направлениям работы сегодня имеется в два раза больший штат, а это также открывает более широкие возможности для применения индивидуального подхода к несовершеннолетним.
Despite their lower levels of urbanization, less developed regions have more than twice the number of urban dwellers in the more developed regions: 2.3 billion compared to 0.9 billion (figure 3). Несмотря на низкие показатели урбанизации, в менее развитых регионах в городских районах проживает более чем в два раза больше жителей, чем в более развитых регионах: 2,3 миллиарда человек по сравнению с 0,9 миллиарда (см. диаграмму 3).
The female unemployment rate (3.4 per cent) is almost twice as high as that of males (1.9 per cent) (National Labour Force Survey 2004). Уровень безработицы среди женщин (3,4 процента) почти в два раза выше, чем среди мужчин (1,9 процента) (Национальный обзор рабочей силы за 2004 год).
Pregnant teens between 15 and 19 years old run a risk of dying during childbirth twice that of the 20 to 29 age group; the risk for those under 15 is five times higher. Для беременных подростков в возрасте 15 - 19 лет риск умереть во время родов в два раза больше, чем для женщин в возрасте от 20 до 29 лет; для девушек моложе 15 лет степень этого риска возрастает в пять раз.
The amount of time spent by Legal Officers in OLC in dealing with requests for legal assistance relating to peacekeeping operations is significantly more than twice the amount of resources made available to the Office from the support account. Количество времени, которое сотрудники по правовым вопросам в КЮ посвящают просьбам об оказании правовой помощи в связи с операциями по поддержанию мира, более чем в два раза превышает объем ресурсов, предоставляемых Канцелярии из вспомогательного счета.
Insert "in m" after "the hull" twice, and after "distance" once. Включить "в метрах" после "корпуса" два раза и после "расстояние".
For the first time, the number of international adoptions fell twice as fast as domestic adoptions; the number of domestic adoptions was up by nearly 15 per cent over the 2006 figure. Впервые более чем в два раза сократилось число международных усыновлений по сравнению с национальными, а само национальное усыновление выросло почти на 15 % по сравнению с 2006 годом.
It had been recommended at the inter-committee meeting held in 2007 that it should be held twice annually, with one of those two meetings dedicated exclusively to the improvement and harmonization of human rights treaty bodies' working methods. Он напоминает о своей рекомендации, сделанной во время проведения межкомитетского совещания в 2007 году, о том, чтобы подобные совещания проходили два раза в год, и чтобы одно из таких ежегодных совещаний посвящалось исключительно улучшению и согласованию методов работы договорных органов по правам человека.
Meetings are held twice weekly joint United Nations/NGO meetings are called by the secretariat (Humanitarian Affairs Unit) Заседания созываются два раза в неделю; совместные заседания Организации Объединенных Наций/НПО созываются секретариатом (Группа по гуманитарным вопросам)
The Operation holds meetings once a month at the managerial level (the Strategic Coordination Group) and twice a month at the technical level with the United Nations country team. Операция один раз в месяц проводит совещания на управленческом уровне (Стратегическая координационная группа) и два раза в месяц на техническом уровне - со страновой группой Организации Объединенных Наций.
The higher number of information sessions was due to the change in the frequency of the sessions from once to twice monthly in N'Djamena and to the expansion of services in Abeche. Большее количество проведенных бесед объясняется изменением периодичности их проведения с одного на два раза в месяц в Нджамене, а также расширением деятельности Миссии в Абеше.
Member States will thus again be given the opportunity to intervene twice, so they can react to and reciprocate the flexibility shown by their peers, but are also again urged to be concise and to limit their interventions to no longer than three minutes. Тем самым государствам-членам будет вновь предоставлена возможность выступить два раза, с тем чтобы они могли отреагировать и проявить гибкость, продемонстрированную их коллегами, однако я также вновь призову их быть лаконичными и ограничить свои выступления не более чем тремя минутами.
The number of reported incidents of armed robbery during the first part of 2008 was more than twice that of the corresponding period in 2007. В течение первой половины 2008 года число зарегистрированных инцидентов вооруженных грабежей увеличилось более чем в два раза по сравнению с тем же периодом 2007 года.
The meeting adopted 24 points of agreement to be transmitted to the meeting of chairpersons, including recommending that the inter-committee meeting should meet twice annually, with one of the meetings being dedicated exclusively to the improvement and harmonization of working methods of the human rights treaty bodies. Участники совещания достигли договоренности из 24 пунктов, которая будет представлена на совещании председателей; в указанном документе содержится рекомендация проводить межкомитетское совещание два раза в год, причем одно из совещаний должно быть посвящено исключительно вопросам совершенствования и согласования методов работы договорных органов по правам человека.
A bill interpreting article 93 of the Criminal Code, which ruled out amnesty, pardon and prescription for crimes against humanity, genocide and war crimes, had twice been submitted to Congress for approval. Проект закона о толковании статьи 93 Уголовного кодекса, направленный на то, чтобы сделать амнистию, помилование и срок давности неприменимыми к преступлениям против человечности, к геноциду и военным преступлениям, два раза был представлен в Конгресс на одобрение.