Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
In implementation of resolution 56/231, my Special Envoy has so far visited Myanmar twice in 2002, from 23 to 26 April and from 2 to 6 August. В порядке выполнения резолюции 56/231 мой Специальный посланник посетил Мьянму в 2002 году пока что два раза - 23-26 апреля и 2-6 августа.
The activity of women's organizations and groups is supported by the Government Plenipotentiary, who twice a year announces call for proposals in the area of gender equality and women's rights. Свою деятельность женские организации и группы осуществляют при содействии Правительственного уполномоченного, который два раза в год обращается к ним с призывом высказать свои предложения по вопросам обеспечения гендерного равенства и прав женщин.
He points out in particular that his resumption of his studies prompted a tightening of the administrative supervision, including imposition of an obligation to report to the police twice a day, insistent surveillance by the university police and a ban on contacts with the other students. При этом заявитель напоминает, в частности, что возобновление его обучения было сопряжено с ужесточением административного надзора - обязанностью два раза в день являться в полицейский участок, повышенным вниманием к нему университетской полиции и запрещением контактов со студентами.
He was ordered to report twice a week to the regional police headquarters and daily at the local police station. Ему было приказано отмечаться два раза в неделю в районном полицейском управлении и ежедневно - в местном полицейском участке.
The Council, which reports to the Heads of State or Government, is expected to meet twice a year and may also meet in extraordinary sessions by agreement among member States. Совет, который отчитывается перед главами государств и правительств, как правило собирается два раза в год, но может собираться и на чрезвычайные сессии по договоренности между государствами-членами.
The transfer also resulted in some activities taking place only once instead of twice a year as planned and some outputs, such as booklets and technical material, were discontinued. Этот перевод также привел к тому, что ряд мероприятий стали проводиться один, а не два раза в год, как это было запланировано, и осуществление некоторых мероприятий, таких, как выпуск брошюр и технических материалов, было прекращено.
For example, in Toronto, Canada, twice as many single-parent families have to make use of the shelter system than two-parent families. Например, в Торонто, Канада, среди пользующихся системой приютов число семей с одним родителем в два раза превышает количество семей с двумя родителями.
World Bank study shows that acute malnutrition is twice as high in the south in comparison to the north and central regions of the country. Результаты исследования, проведенного Всемирным банком, показывают, что распространенность острого недоедания в южных районах в два раза выше, чем в северных и центральных районах страны.
Collective agreements may permit an extension of the driving times up to 9 hours, as well as to 10 hours twice a week. В коллективных договорах может предусматриваться увеличение продолжительности управления автомобилем до девяти часов, а также до десяти часов два раза в неделю.
The Oversight Procedures Manual, which was under finalization, included a provision for the Deputy-Director to monitor the follow-up of recommendations twice a year, in February and August every year. В Руководстве по процедурам надзора, которое находится в стадии доработки, предусматривается, что заместитель Директора должен осуществлять контроль за ходом выполнения рекомендаций два раза в год - в феврале и августе каждого года.
An induction session for new Office of Operations staff has also been conducted twice yearly since 2008, and provides information about integrated operational teams, roles and responsibilities and the division of labour. С 2008 года для новых сотрудников Управления операций два раза в год организуется инструктаж, в ходе которого они получают информацию о функциях и обязанностях объединенных оперативных групп и о разделении труда.
Even though the infant mortality rate has dropped over the past 20 years in Armenia, its 2000 level was still nearly twice as high as that in European countries - 8.2 per 1,000 live births. Несмотря на то, что показатель младенческой смертности за последние 20 лет в Армении снизился, все же его значение за 2000 год примерно в два раза выше, чем в странах Европы - 8,2% на 1000 живорожденных.
Remittances to most developing nations, which were now twice as much as official development assistance (ODA), helped to alleviate poverty and improve the overall quality of life in countries of origin. Переводы средств в большую часть развивающихся стран, объем которых в настоящее время в два раза превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР), помогают сократить нищету и повысить общее качестве жизни в странах происхождения.
This should be accompanied by a marked acceleration in the volume growth of world merchandise trade to some 8 per cent, twice the rate in 2003. Это должно будет сопровождаться заметным ускорением роста физического объема мировой товарной торговли до примерно 8 процентов, что в два раза превышает темпы прироста в 2003 году.
The median level of childlessness among women aged 45-49 in developed countries is twice as high as that in developing countries. В развитых странах средний показатель бездетности среди женщин в возрасте 45 - 49 лет в два раза выше, чем в развивающихся странах.
The entrance port shall be circular and have a diameter at least twice that of the light beam. Входное отверстие должно быть круглым, и его диаметр должен по меньшей мере в два раза превышать диаметр пучка света.
The costs of infant mortality can be estimated with the simple rule of thumb, justified by recent contingent valuation studies, that the death of an infant should be valued at approximately twice the usual "value of statistical life". Расходы, связанные с детской смертностью, могут быть рассчитаны по простой схеме, правильность которой подтверждается недавно проведенными оценочными исследованиями, а именно: смерть ребенка должна оцениваться с точки зрения затрат примерно в два раза выше, чем обычная "ценность среднестатистической жизни".
The illiteracy rate for women is still twice that of men. по-прежнему в два раза превышает соответствующий показатель среди мужчин.
The humanitarian country team was established during the first week of February and met twice per week throughout the initial emergency phase to address key strategic issues related to the humanitarian response. В течение первой недели февраля была создана гуманитарная страновая группа, которая на всем протяжении первоначального этапа чрезвычайной ситуации проводила свои заседания два раза в неделю с целью рассмотрения ключевых стратегических вопросов, связанных с гуманитарными мерами реагирования.
There are twice the number of users from two years ago, and the number of security clearance requests processed through the Web portal has also increased by 38 per cent over the previous reporting period. Число его пользователей в два раза превышает показатель двухлетней давности, а число заявок на получение разрешения на выезд, обработанных с помощью этого портала, выросло по сравнению с показателем предыдущего отчетного периода на 38 процентов.
Reaching in places a height of 8 metres, it will also be twice as high as the Berlin wall, the average height of which was 3.6 metres. Достигая местами 8 метров в высоту, она будет в два раза выше Берлинской стены, средняя высота которой составляла 3,6 метра.
Children from the poorest households are twice as likely not to be registered as children from the richest households. Дети из наименее обеспеченных домохозяйств не регистрируются в два раза чаще, чем дети из наиболее обеспеченных домохозяйств.
Children from the poorest households are twice as likely to be unregistered at birth as children from the richest households. Дети из самых бедных семей в два раза чаще подвергаются риску оказаться незарегистрированными, чем дети из самых богатых семей.
Most importantly, there is an opportunity for all the groups to meet together twice yearly at the UN/CEFACT forums, which are held at different locations throughout the world. Наиболее важно то, что все группы имеют возможность встретиться вместе два раза в год на форумах СЕФАКТ ООН, которые проводятся в различных частях Земного шара.
In recent years, the share of GDP devoted to transport infrastructure investment in CEEC countries and Russian Federation was approximately twice as high as in the United States and Western Europe. В последние годы доля ВВП в капиталовложениях в транспортную инфраструктуру в странах ЦВЕ и Российской Федерации приблизительно в два раза выше аналогичного показателя Соединенных Штатов и Западной Европы.