Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
(e) Introducing an inflation allowance to replace the heating allowance (at twice the amount). ё) введение инфляционного пособия, которое заменит пособие на отопление и сумма которого будет в два раза выше.
The mortality rate of children under age 5 is, on average, more than twice as high for the poorest 20 per cent of households in developing countries as for the richest 20 per cent. В среднем в развивающихся странах показатель смертности детей в возрасте до пяти лет в 20 процентах наиболее бедных домашних хозяйств более чем в два раза выше, чем в 20 процентах наиболее богатых домашних хозяйств.
During the same period, the proportion of people of all ages who consumed alcohol daily fell off, but the proportion of persons who drank once or twice a week was increasing, sharply among men and slightly among women. За этот же период уменьшилась доля лиц, ежедневно употребляющих алкоголь, во всех возрастных группах, но вместе с тем возросло число лиц, которые употребляют спиртные напитки два раза в неделю - в большей степени среди мужчин и в меньшей степени среди женщин.
8.3.5 Delete "local" after "competent" twice. 8.6.1.1 In the model, insert "ADN" before "Certificate of approval No.". In point 5, insert "1"after "derogations". 8.3.5 Исключить "местного" после "компетентного" два раза. 8.6.1.1 В образце включить "ВОПОГ" после "Свидетельство о допущении".
The wage difference between men and women was 21.3 per cent, women spent twice as much time as men performing unpaid domestic and family-related tasks, and only 21.3 per cent of women workers occupied senior management positions. Разница в оплате труда мужчин и женщин составляет 21,3 процента, женщины тратят в два раза больше времени, чем мужчины, на выполнение домашних обязанностей и уход за членами семьи, а доля женщин на управленческих должностях старшего звена составляет лишь 21,3 процента.
The table also depicts a huge urban/rural and zonal disparities in the MMR; that maternal mortality rate is more than twice as high in the rural areas (828 per 100,000 live births) than in the urban areas (351 per 100,000 live births). Таблица также отражает огромные различия в КМС между городскими/сельскими районами и зонами: коэффициент материнской смертности более чем в два раза выше в сельских районах (828 случаев на 100000 живорождений), чем в городских районах (351 случай на 100000 живорождений).
He was pleased to learn that twice as many articles in the Dahir (royal decree) of 2001 dealt with human rights questions as in the Dahir of 1990 (para. 24). У него вызывает удовлетворение то, что в дахире (королевском декрете) 2001 года содержится в два раза больше статей, касающихся вопросов прав человека, чем в дахире 1990 года (пункт 24).
Organization of workshops in 17 central locations twice yearly with NGOs, traditional leaders and other civil society actors in order to identify and organize community activities in support of the peace process, conflict resolution and reconciliation Организация практикумов в 17 центральных местах два раза в год с участием НПО, традиционных вождей и других участников гражданского общества для определения направлений и организации общинной деятельности в поддержку мирного процесса, урегулирования конфликтов и примирения
Provision of more detailed information (less frequently, i.e. twice instead of three times a year) in explanations provided in the matrices presenting follow-up action to the recommendations of the Board of Auditors for previous financial years; Предоставление более подробной информации (с меньшей регулярностью, т.е. не три, а два раза в год) в пояснениях к матрицам, в которых характеризуются последующие действия по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров за предыдущие финансовые годы.
He further commented that the UNJSPF was audited twice each year and that any issue found in the annual review that is not dealt with in the interim would be picked up and reported to the Board in the biennial report. Он пояснил далее, что ревизии ОПФПООН проводятся два раза в год и что любой вопрос, обнаруженный в ходе годовой проверки, который не будет решен в межсессионный период, будет рассмотрен и доведен до сведения Правления в докладе за двухгодичный период.
However, as Aron specifies, the bureaucracy is necessary for management of a planned economy: the number of officials surpassed the number of industrial workers more than twice by August, 1920: 4 million officials against 1.7 million industrial workers. Однако, как указывает Арон, для управления плановой экономикой бюрократию пришлось создать: к августу 1920 г. численность чиновников в РСФСР превзошла численность промышленных рабочих более чем в два раза: 4 млн против 1,7 млн.
Research based on the Human Genome Project and other genome sequencing has shown that humans have only about 30% more genes than the roundworm Caenorhabditis elegans, and only about twice as many as the fly Drosophila melanogaster. Исследования в рамках проекта «Геном человека», а также других проектов по секвенированию геномов показали, что геном человека всего лишь на 30 % больше генома нематоды Caenorhabditis elegans и всего лишь в два раза больше, чем у плодовой мушки Drosophila melanogaster.
Magazines, initially as a four-page once a week on Thursdays, 23 starting from the number of twice a week, then three times per week from the number 148 has been released. Журналы, сначала как на четырех страницах один раз в неделю по четвергам, 23 начиная с числом два раза в неделю, потом три раза в неделю из числа 148 были освобождены.
Together with the Lokomotiv Tashkent twice in a row in the seasons of 2016 and 2017 became the champion of Uzbekistan, and in the season of 2015 won silver medals of the championship of Uzbekistan. Вместе с «железнодорожниками» два раза подряд в сезонах 2016 и 2017 становился чемпионом Узбекистана, а в сезоне 2015 года выиграл серебряные медали чемпионата Узбекистана.
In the Middle East and North Africa, youth unemployment is especially high, estimated at 29 per cent and 24 per cent, respectively, more than twice the regional averages for general unemployment. На Ближнем Востоке и в Северной Африке уровень безработицы среди молодежи особенно высок и составляет 29 процентов и 24 процента, соответственно, что более чем в два раза больше среднего уровня безработицы по региону.
Over 40 per cent of developing country goods exports, including basic commodities and manufactures, are destined for other developing countries, and such trade is increasing at an annual rate of 11 per cent (nearly twice the growth rate of total world exports). Более 40% товарного экспорта развивающихся стран, включая основные сырьевые товары и продукцию обрабатывающей промышленности, направляются в другие развивающиеся страны, и годовые темпы прироста данной торговли составляют 11% (что почти в два раза превышает темпы прироста совокупного мирового экспорта).
With respect to the use of specific methods, marked differences exist between the more developed and less developed regions: the use of traditional methods in the more developed regions is twice as high as in the less developed regions. Что касается использования конкретных методов, то отмечаются значительные различия между более развитыми и менее развитыми регионами: использование традиционных методов в более развитых регионах является в два раза более высоким по сравнению с менее развитыми регионами.
Studies conducted in Moscow showed that the rates of diseases of the lower respiratory tract among children living close to transport arteries carrying heavy traffic can be twice as high as those of the children living in less polluted areas. Исследования, проведенные в Москве, показали, что у детей, живущих вблизи крупных транспортных магистралей, частота заболеваний нижних дыхательных путей может быть в два раза выше, чем у детей, живущих в менее загрязненных районах.
Mr. BOYD, regarding the prosecution of discrimination cases, said that the proportion of discrimination cases that were dismissed following investigation and never reached the courts was twice that of other cases. Г-н БОЙД в связи уголовным преследованием случаев дискриминации говорит, что доля дел, возбужденных по факту дискриминации и прекращенных после расследования без их передачи в суд, в два раза превышает число прочих отклоненных исков.
The first pressing mistakenly included the second (disc 2, track 12) version of the song "Ziggy Stardust" twice on disc two, missing the first (disc 2, track 4) version. Во время первой штамповки дисков обнаружилась ошибка в списке-композиций, вторая версия песни «Ziggy Stardust» (диск 2, трек 12) была отпечатана на диске два раза, также вместо первой версии этого трека (диск 2, трек 4).
The song was released as a single twice: as the second single from her second studio album Ainsi soit je... on 4 April 1988, and as the second single in a live version from her second live album Live à Bercy on 20 August 1997. Песня была выпущена в качестве сингла два раза: в качестве второго сингла с её второго студийного альбома Ainsi soit je... 4 апреля 1988 года, а также в качестве второго сингла в live-версии в её втором концертном альбоме «Live à Bercy» 20 августа 1997 года.
Since 2005, the shareholders have invested to the development of the plant more than 60 million dollars, due to which the volumes of production have increased more than twice compared to the best years of car production in the Soviet times. Начиная с 2005 года акционеры инвестировали в развитие завода более 60 млн долларов, благодаря чему объёмы производства увеличились более чем в два раза по сравнению с лучшими годами выпуска вагонов в бытность СССР.
With Ramos winning the Miss Earth 2009 title, Brazil becomes the first country that won twice in the Miss Earth international competition since its inception in 2001, first in 2004 with Priscilla Meirelles. Рамос выиграла титул Мисс Земля 2009, Бразилия стала первой страной, которая выиграла два раза титул Мисс Земля с момента его создания в 2001 году, первый раз 2004 Присцилла Мейрейлес.
America's armed forces may still be the most advanced in the world; after all, the US spends more than twice as much on military research and development as major powers like France and Russia, and nine times more than China and Germany. Да, может быть вооруженные силы Америки по-прежнему самые передовые в мире, ведь в конце концов, США тратит в два раза больше на военные исследования и разработки, чем такие державы, как Франция и Россия, и в девять раз больше, чем Китай и Германия.
But on the more unequal end - U.K., Portugal, USA, Singapore - the differences are twice as big. Но в неравных странах, в Великобритании, Португалии, США и Сингапуре, разница больше в два раза!