Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
Children living in rural areas are twice as likely to suffer from malnutrition as those living in urban areas in almost all developing countries. Дети, живущие в сельских районах, в два раза чаще могут страдать от недостаточного питания, чем дети, живущие в городах, практически во всех развивающихся странах.
Note: When the dual channel operation is suspended by Tx/Rx mode command 1 or 2, the resulting reporting interval is twice the interval given in above table. Примечание: Если работа в режиме двойного канала прекращается по команде 1 или 2 о выборе режима Tx/Rx, то в этом случае интервал оповещения увеличивается в два раза по сравнению с интервалом, указанным в таблице выше.
In all countries, women with less than primary education are at least twice as likely to marry under the age of 20 than women with more schooling. Во всех странах женщины, не получившие даже начального образования, как правило, в два раза чаще выходят замуж в возрасте до 20 лет, чем женщины с более высоким образованием.
Harvesting prices would always be twice as high as in Scandinavia, but there were other opportunities to reduce cost, such as in transport through cooperation with industry. Затраты на лесозаготовки будут всегда почти в два раза превышать уровень затрат в Скандинавских странах, однако существуют другие возможности для сокращения издержек, например в секторе транспорта путем налаживания сотрудничества с промышленностью.
Recorded crime rates for the EU and North America tend to be twice as high as the global average, indicating a significantly lower propensity to report crime in most other regions. Зарегистрированные показатели преступности по Европейскому союзу и Северной Америке, как правило, в два раза выше, чем общемировой средний показатель, что говорит о значительно меньшей склонности регистрировать преступления в большинстве других регионов.
These sorts of benefits are, in economic terms, worth at least twice as much as the cost of the program - the main expense is the cash that is transferred to households. Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.
The inmate concerned was entitled at least twice a week to see the prison doctor, who could order discontinuation of the measure. Соответствующим заключенным разрешается, по крайней мере два раза в неделю, консультироваться с тюремным врачом, который вправе приостановить действие такой меры.
First, the Conference on Disarmament has been entrusted with the responsibility for negotiating treaties on weapons of mass destruction not once, but twice, in the recent past. Во-первых, в последнее время на Конференцию по разоружению ни один, а два раза была возложена ответственность проводить переговоры о договорах по оружию массового уничтожения.
It had been agreed with the ISO Central Secretariat to hold, at least twice a year, similar ad hoc management meetings in addition to the MoU Coordinating Committee meetings. Было принято решение с центральным секретариатом ИСО проводить аналогичные специальные совещания по крайней мере два раза в год, помимо совещаний Координационного комитета по обеспечению соблюдения меморандумов о взаимопонимании.
Lubricating oil change, 500 twice yearly at $15 per oil change Смена машинного масла (500 единиц), два раза в год из расчета 15 долл. США за одну смену масла
In addition, reviews of developments in the market for iron ore are published twice a year under a trust fund project financed by several member Governments and the European Union. Кроме того, два раза в год в рамках проекта, реализуемого по линии целевого фонда и финансируемого правительствами нескольких стран-членов и Европейского союза, публикуются обзоры об изменении состояния рынка железной руды.
But it is not acceptable to live with a situation in which official results appear less often than twice every decade, and then only with a lag of three or more years. Но совершенно неприемлема ситуация, когда официальные результаты обнародуются реже, чем два раза в десятилетие, да и то с отставанием в три и более лет.
These volumes are very small by comparison with those handled by other developing countries, which are far greater: seven times greater in the case of Asia and twice as great in Latin America. Данный показатель весьма скромен по сравнению с показателями других развивающихся стран, где объемы перевозок являются гораздо более значительными: в Азии он в семь раз больше, в Латинской Америке - в два раза.
According to these terms of reference, the LEG is to convene twice each year and is to propose a programme of work for the remainder of its term for consideration by the Subsidiary Body for Implementation at its sixteenth session. В соответствии с этим кругом ведения ГЭН проводит свои совещания два раза в год и должна предложить программу работы на оставшийся срок своих полномочий для рассмотрения Вспомогательным органом по осуществлению на его шестнадцатой сессии.
Under poverty reduction, the organization spends twice as much on direct assistance to poor communities and other vulnerable groups as it does on advancing national policy change. В области сокращения нищеты Организация в два раза больше тратит средств на прямую помощь неимущим общинам и другим уязвимым группам, чем на содействие пересмотру национальной политики.
For instance, in Tunisia, ILO estimates are twice as high as those of the World Bank. Например, по Тунису оценки МОТ в два раза выше, чем оценки Всемирного банка.
In order to give a rough idea of what that volume of capital means, I must point out that a single day of operations in the financial markets is equivalent to twice the annual gross national product of all the African countries. Для того чтобы получить примерное представление об объемах капитала, следует указать, что размеры средств, которые оборачиваются за один день на финансовых рынках, в два раза превышают валовой внутренний продукт всех африканских стран.
Unprecedented economic development and prosperity has been attained, with world consumption topping $24 trillion in 1998, twice the level of 1975 and six times that of 1950. Было достигнуто беспрецедентное экономическое развитие и процветание, объем мирового потребления превысил 24 трлн. долл. США в 1998 году, что в два раза превышает показатели 1975 года и в шесть раз - показатели 1950 года.
In fact, the current wisdom has it that the reason why France recently grew twice as fast as Germany is that French consumers have stopped worrying about social reforms. И действительно, знатоки полагают, что причина, по которой рост во Франции в два раза превышает рост в Германии, заключается в том, что французские потребители перестали беспокоиться по поводу социальных реформ.
The Special Rapporteur is very much concerned about the conditions of imprisonment of the at least 260 detainees under sentence of death at Mpimba prison in Bujumbura, more than twice the number indicated during his previous visit in December 1997. Специальный докладчик чрезвычайно обеспокоен условиями содержания под стражей по крайней мере 260 заключенных, приговоренных к смертной казни и находящихся в тюрьме Мпимба в Бужумбуре; их число более чем в два раза превышает число, указанное во время его последнего визита в декабре 1997 года.
On the one hand, the population growth rate is twice the world global average (2.8 per cent against 1.5 per cent). С одной стороны, темпы роста численности населения на континенте в два раза выше среднемирового показателя (2,8 процента против 1,5 процента).
The Secretary-General's progress report observes in paragraph 11 that compared to the early 1990s, twice as many countries - 40 - recorded growth rates of 3 per cent or more. В пункте 11 настоящего доклада Генерального секретаря отмечается, что по сравнению с началом 90-х годов в два раза большее число стран - 40 - имели показатели темпов роста порядка 3 процентов или более.
The infant mortality rate among the Travelling Community is more than twice the rate in the settled community. Уровень младенческой смертности в кочевых общинах более чем в два раза выше, чем среди оседлого населения.
Sixty per cent of families receive less than 1,200,000 Lebanese pounds (US$ 790) a month, and it is estimated that a family needs twice that figure to cover expenses, an amount that 90 per cent of the people do not have. Доход 60 процентов от общего числа семей составляет менее 1200000 ливанских фунтов (790 долл. США) в месяц, хотя, по оценкам, для покрытия всех расходов семье требуется в два раза больше денег.
The number of houses demolished or severely damaged in refugee camps is at least twice the number outside refugee camps. Число разрушенных или серьезно поврежденных домов в лагерях беженцев по крайней мере в два раза превышает число таких домов за пределами лагерей беженцев.