Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
Lastly, the current administrative arrangements under which the Advisory Committee reviewed the ITC budget twice in the year preceding the financial period could be simplified so as to require only one review. В заключение, нынешние административные процедуры, в соответствии с которыми Консультативный комитет осуществляет обзор бюджета ИКТ два раза в год в течение года, предшествующего финансовому периоду, можно было бы упростить, с тем чтобы проводить такой обзор один раз в год.
Nevertheless, infant mortality was twice as high in rural areas compared with urban areas. Тем не менее младенческая смертность в сельских районах в два раза превышает младенческую смертность в городах.
In the Sudan, where more than twice as many women than men were targeted for food or voucher transfers, 87 percent of households reported that women made decisions about food purchases. В Судане, где более чем в два раза больше женщин по сравнению с мужчинами были целевым образом отобраны для распределения пищевых продуктов или ваучеров, 87 процентов домашних хозяйств сообщили, что решения о закупках продовольствия принимали женщины.
In light of the fact that the Committee only meets twice a year, it has felt severely constrained in its efforts to reduce the backlog and thus to consider the periodic reports of States parties in a timely manner. Ввиду того, что Комитет собирается только два раза в год, он счел, что его усилия, направленные на уменьшение отставания и обеспечение своевременного рассмотрения периодических докладов государств-участников, сталкиваются с серьезными ограничениями.
They are twice as frequent among native than among Polynesian, European and "other" women. Этим действиям женщины из числа коренного населения подвергаются в два раза чаще, чем женщины Полинезии, женщины "других общин" и европейки.
The Forum convenes twice a year and has been able to encourage engagement between the NHRC and civil society actors in order to facilitate synergy in human right education. Форум собирается два раза в год, чтобы содействовать диалогу между НКПЧ и организациями гражданского общества для наращивания взаимодействия в области образования по правам человека.
The CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail of Class 2 shall be free from leakage at a pressure twice the working pressure. 2.3.1.1 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ класса 2 должны обеспечивать герметичность при давлении, в два раза превышающем рабочее давление.
For countries where data are available, women spend on average roughly twice as much or more time than men on unpaid domestic and care work. В странах, по которым имеются данные, женщины в среднем затрачивают приблизительно в два раза или больше времени, чем мужчины, на неоплачиваемую работу по дому или по уходу.
Childbearing at such an early age poses severe health risks to girls, who are twice as likely to die during pregnancy or childbirth as those over age 20. Вынашивание ребенка в столь раннем возрасте создает большую угрозу для здоровья девочек, которые имеют в два раза больше шансов умереть во время беременности или родов по сравнению с женщинами в возрасте старше 20 лет.
We have a dream that the regional meetings of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women will attract twice the number of people and amount of resources expected. У нас есть мечта, что региональные совещания Структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин будут привлекать в два раза больше ожидаемого количества людей и ресурсов.
Another stakeholder noted that in 2009 the Consistent Poverty levels of those unemployed were more than twice that of the general public. Еще одна заинтересованная сторона отметила, что в 2009 году показатели хронической нищеты безработных более чем в два раза превышали соответствующие показатели для населения в целом.
The Committee is also concerned that despite the higher educational attainment of women, their unemployment rate remains more than twice that of men (art. 6). Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на более высокой уровень образования женщин, безработица среди них по-прежнему более чем в два раза выше, чем среди мужчин (статья 6).
The Chair had given her delegation twice the time allotted to the other delegations, which was the best that be done could be done in view of the number of speakers remaining. Председатель предоставил ее делегации в два раза больше времени по сравнению с другими делегациями, и это все, что может быть сделано, учитывая число еще не выступивших ораторов.
Children from the poorest households are twice as likely to be unregistered as those from the richest. Вероятность остаться без регистрации в два раза больше среди детей из наименее обеспеченных семей, чем среди детей из самых зажиточных семей.
In some countries there are nearly twice as many women living in poverty as men, and approximately 1/3 of all elderly women live in poverty. В некоторых странах число женщин, живущих в нищете, приблизительно в два раза больше мужчин, при этом около 1/3 всех пожилых женщин живут за чертой бедности.
Children in rural areas are twice as likely to be out of school as those in urban areas. Дети в сельских районах в два раза чаще не посещают школу по сравнению с детьми в городской местности.
The Labour Act in section 42(5) provides that up to an hour twice per day during work hours a mother may have nursing time. Пунктом 5) статьи 42 Закона о труде предусмотрено, что матери два раза в течение рабочего дня должно выделяться до часа времени на кормление ребенка.
In accordance with an instruction from the Head of State, the Government and competent state agencies report to the President's Office twice a year (in July and December) on progress in implementing the National Plan. В соответствии с поручением Главы государства Правительство и уполномоченные государственные органы два раза в год (в июле и декабре) направляют в Администрацию Президента информацию о ходе реализации рекомендации Национального плана.
It's twice the size of Texas! Он в два раза больше штата Техас!
What you are afraid of is your real past, you never knew your parents, and you were abandoned and adopted twice. Вы боитесь своего прошлого, потому что вы никогда не знали своих родителей и вас два раза удочеряли.
And he had been mugged twice that summer, meaning he had good reason to carry a gun. И тем летом на него два раза нападали, а значит, у него были реальные причины носить оружие.
She never praises anybody, so it makes you work twice as hard, you know? Она никогда никого не хвалит, и это заставляет тебя работать в два раза усерднее, знаешь?
You got hit over the head twice and got thrown out of a speeding car. Тебя два раза ударили по голове, и выбросили на ходу из машины?
After some rest and mild therapy, you'll be able to work twice as fast. После отдыха и легкой терапии, вы сможете работать в два раза быстрее
Mr. Saguier Carmona (Paraguay) said that over the previous five years, a state of emergency had been declared only twice: in 2010 and 2011. Г-н Сагьер Кармона (Парагвай) говорит, что за последние пять лет чрезвычайное положение в стране объявлялось два раза - в 2010 и 2011 годах.