The Secretariat currently expects to issue this newsletter twice a year, but welcomes feedback and ideas from all sources in terms of how the first edition has been received and the potential content of future editions. |
На данном этапе секретариат рассчитывает выпускать этот информационный бюллетень два раза в год, но был бы рад получить отклики и идеи по поводу того, как было воспринято первое издание, и относительно возможного содержания последующих выпусков. |
(a) Decisions related to compliance and control measures that the Committee reviews twice a year; |
а) решения, касающиеся соблюдения и мер контроля, рассмотрение которых Комитет проводит два раза в год; |
The transport infrastructure investment/GDP ratio is thus three times higher than in Western Europe and about twice as high as in the new EU member States and candidate countries. |
Благодаря этому доля инвестиций в транспортную инфраструктуру в ВВП в три раза превышает аналогичный показатель в Западной Европе и в два раза - показатель новых государств - членов ЕС и стран-кандидатов. |
There were regular meetings at least twice a month to exchange views and both sides were making efforts to ensure that short and medium-term policies included a gender perspective. |
По меньшей мере два раза в месяц проводятся регулярные совещания для обмена мнениями, и обе стороны стараются обеспечить учет гендерной перспективы в краткосрочных и среднесрочных политических программах. |
Coordination with the autonomous communities was ensured through a sectoral conference that was held twice a year at which all the autonomous communities could share their equality policies. |
Координация с автономными областями обеспечивается посредством секторальных конференций, которые проводятся два раза в год и на которых все автономные области могут поделиться своим опытом в осуществлении политики обеспечения равенства. |
If an integrating sphere is used, the aperture of the sphere shall have a cross-sectional area at least twice that of the parallel portion of the beam. |
Если применяется интегрирующая сфера, то отверстие в сфере должно по крайней мере в два раза превышать сечение параллельного пучка света. |
Unfortunately, the facts and figures presented to the Fifth Committee twice yearly indicated a high level of unpaid assessments, low cash resources and increased debt to Member States, primarily Member States in the developing world. |
К сожалению, факты и цифры, два раза в год представляемые Пятому комитету, свидетельствуют о том, что объем невыплаченных начисленных взносов высок, денежной наличности мало, а задолженность перед государствами-членами, прежде всего развивающимися странами, растет. |
Moreover, studies had shown that because women assumed primary responsibility for domestic chores, they were twice as likely as men to work part-time, making it all the more difficult to break the glass ceiling. |
Кроме того, проведенные исследования показывают, что женщины берут на себя основные обязанности, связанные с домашним хозяйством, и поэтому в два раза чаще мужчин имеют работу с неполной занятостью, отчего преодолеть "стеклянный потолок" становится еще труднее. |
I said "four" twice, didn't I? |
Я "четвертый" два раза сказала, да? |
You open it up like this, and then you wind this forward twice and then back once. |
Открываешь вот так и поворачиваешь сюда два раза, и один раз обратно. |
"Gave Debbie Cooper a ride home once or twice." |
"Подвез Дебби Купер до дома один или два раза." |
He has made continuously twice Have you been two? |
Он уже два раза кончил не вынимая. |
Ezekiel, turn the gear twice clockwise and then the cycles of the sun divided by golden ratios, the height of a pyramid... three times counterclockwise. |
Изикиэль, поверни шестеренку по часовой стрелке два раза а затем Солнечные циклы делятся золотым сечением, высота пирамиды... три раза против часовой стрелки. |
JS6 added that the illiteracy rate is twice as high among women compared to that of men. |
В СП6 указывается также, что среди женщин в два раза больше неграмотных, чем среди мужчин. |
In rural areas, the digital gap is twice as great as in urban areas. |
В сельских районах гендерный цифровой разрыв в два раза значительнее, чем в городских районах. |
The sensitive surface of the receiver shall be covered with a diffusing medium and shall have at least twice the cross-section of the light beam emitted by the optical system. |
Чувствительная поверхность приемного устройства должна быть закрыта рассеивателем и должна по крайней мере в два раза превышать сечение параллельного пучка света, испускаемого оптической системой. |
You'll do twice as much work as a doctor for half the pay? |
Вы сделаете в два раза больше работы, чем врач, за пол зарплаты? |
the right buyer would pay you twice what I'm offering. |
Хороший покупатель предложит тебе в два раза больше, чем я. |
The Mercedes may be almost twice the price of the Camaro... |
Может Мерседес и превосходит Камаро по цене в два раза |
A woman that I've met twice, and have no relationship with. |
Девушку, которую я видела два раза в жизни и с которой меня ничего не связывает? |
Why is it you have twice as many properties as anyone else in the firm? |
Почему это у тебя в два раза больше имущества, чем у других в компании? |
The Committee notes that the author has availed himself of the procedure under the Optional Protocol twice before, but that he did not take this opportunity to file such a claim before. |
Комитет отмечает, что ранее автор два раза пользовался процедурой, предусмотренной Факультативным протоколом, но не использовал эту возможность для представления соответствующей жалобы. |
Biweekly meetings (twice a week) with the President of the Assembly, in addition to ad hoc encounters |
Руководство МООНК встречалось с председателем Скупщины два раза в неделю, не считая внеплановых встреч |
The establishment of the Office of the President implies requirements for the travel of the President twice a year to submit the annual report of the Council to both the General Assembly at its plenary session and the Third Committee. |
Учреждение Канцелярии Председателя предполагает необходимость совершения Председателем поездок два раза в год для представления ежегодного доклада Совета Генеральной Ассамблее на ее пленарной сессии и Третьему комитету. |
The Advisory Group met according to schedule (twice a year for two years), and for the first time, undertook a country field visit (to Liberia in May 2011). |
Консультативная группа проводила заседания согласно установленному графику (два раза в год в течение двух лет) и впервые осуществила поездку в страну (в Либерию в мае 2011 года). |