| Such consultations could be held within the framework of regional SADC ministerial meetings, which took place twice yearly. | Такие консультации можно было бы организовать в рамках региональных совещаний САДК на министерском уровне, которые про-водятся два раза в год. |
| For example, a special survey of dry hay production and marketing practices indicated that few farmers sold hay more than twice a year. | Например, результаты одного специального обследования методов производства и сбыта сухого сена показали, что лишь немногие фермеры продают сено более чем два раза в год. |
| New Zealand is contributing more than twice its assessed share to the replenishment of the Global Environment Facility (GEF) for 1994-1996. | Новая Зеландия вносит в два раза больше средств по сравнению с ее начисленными взносами для пополнения Глобального экологического фонда (ГЭФ) на 1994-1996 годы. |
| Concerns had been expressed about the electoral system in Morocco and the risk of people voting twice. | Кроме того, высказывалась обеспокоенность по поводу принятой Марокко избирательной системы и риска, связанного с тем фактом, что один человек может голосовать два раза. |
| The aim is that they should visit the kindergartens at least twice a month. | Поставлена задача добиться посещения такими категориями детей детских садов как минимум два раза в неделю. |
| The IARF World is published twice a year, and distributed to more than 2,000 households. | "МАССВ Уорлд" выходит два раза в год и распространяется среди более чем 2000 подписчиков. |
| The only television programme intended for the Roma, however was broadcast just twice a month. | С другой стороны, единственная телевизионная программа, предназначенная для цыган, выходит лишь два раза в месяц. |
| Consumption is increasing twice as fast as population growth, doubling every 20 years. | Потребление растет в два раза быстрее, чем рост населения, и удваивается каждые 20 лет. |
| Over the last two decades, world trade has grown more than twice as fast as world gross domestic product. | За последние два десятилетия объем мировой торговли возрос более чем в два раза по сравнению с ростом мирового валового внутреннего продукта. |
| Through this Cabinet, which will meet twice weekly, senior managers will collectively shoulder responsibility for all-important decisions and their implementation. | В рамках вновь созданного кабинета, который будет проводить совещания два раза в неделю, старшие руководители будут нести коллективную ответственность за принятие наиболее важных решений и их осуществление. |
| Chronic calorie deficiency is nearly twice as prevalent among young people as among the middle-aged. | Среди молодежи распространенность хронической энергетической недостаточностью почти в два раза выше, чем среди лиц среднего возраста. |
| The Ministers for Foreign Affairs of the Parties shall meet at least twice a year. | Министры иностранных дел Сторон встречаются не реже чем два раза в год. |
| This subject is going to be studied twice a week. | Занятия по этому предмету будут проходить два раза в неделю. |
| The number of persons displaced within their own countries is increasing dramatically, and now constitutes almost twice the figure for refugees. | Количество лиц, перемещенных внутри своих собственных стран, резко возрастает, и в настоящее время почти в два раза превышает количество беженцев. |
| Also, infants of diabetic mothers are twice as likely to have congenital malformations. | Кроме того, у детей, матери которых больны диабетом, в два раза выше вероятность возникновения врожденных пороков развития. |
| Policy meetings between the World Bank and UNICEF, held twice a year, identify priority areas for collaboration. | На программных совещаниях между представителями Всемирного банка и ЮНИСЕФ, проводимых два раза в год, определяются приоритетные области сотрудничества. |
| The Steering Committee will meet as necessary, but normally twice a year. | Руководящий комитет будет собираться по мере необходимости, но, как правило, два раза в год. |
| The Commission could review the status of general-purpose funds twice a year, through inter-sessional meetings as required. | Комиссия может проводить анализ состояния средств общего назначения два раза в год в ходе созываемых по мере необходимости межсессионных совещаний. |
| The teams meet twice a year in UN/CEFACT "Forums" to share information and work across different specialized activity domains. | Группы заседают два раза в год в рамках "форумов" СЕФАКТ ООН для обмена информацией и работают по различным специализированным функциональным доменам. |
| It further emphasized that the school supplies needed to be sent twice a year in accordance with the school calendar. | Оно также подчеркнуло, что школьные товары должны рассылаться два раза в год в соответствии с графиком учебных занятий. |
| The Board meets twice a year, while other discussions are conducted via teleconferencing and electronic mail. | Совет собирается на сессии два раза в год, а в межсессионный период обсуждения проводятся в формате телеконференций и с использованием электронной почты. |
| It is published twice a year with 4,000 copies produced on each occasion. | Он публикуется два раза в год тиражом в 4000 экземпляров. |
| Since mid-December 1999, IAC has generally met twice a week. | С середины декабря 1999 года ВАС проводил заседания, как правило, два раза в неделю. |
| The current mandate of the Committee is to meet twice per year for three weeks each time. | В соответствии с нынешним мандатом Комитет проводит два раза в год сессии продолжительностью три недели каждая. |
| Treaty bodies have recommended that these meetings take place twice a year in order to ensure harmonized and streamlined working methods and procedures. | Договорные органы рекомендовали проводить такие совещания два раза в год для обеспечения согласованности и упорядочения методов и процедур работы. |