It has been twice that long since this body passed a resolution on the matter before us. |
Прошло в два раза больше времени с тех пор, как данный орган принял резолюцию по рассматриваемому нами вопросу. |
In addition - I have not verified this yet, but I understand that we do not fulfil the requirement that there must be twice as many candidates as available seats for elections. |
Кроме того - пока я этого не проверил - как я понимаю, мы не выполнили требования, в соответствии с которым кандидатов должно быть в два раза больше, чем имеющихся вакансий, которые подлежит заполнить. |
In South Africa, where 20 per cent of the adult population is HIV-infected, the level in prisons is twice as high. |
В Южной Африке, где ВИЧ поражены 20 процентов взрослого населения, коэффициент заражения в тюрьмах в два раза выше. |
This is, in fact, twice the level that was recommended at the Copenhagen Summit. |
Это, фактически, в два раза выше показателя, рекомендованного на встрече на высшем уровне, состоявшейся в Копенгагене. |
Fifty per cent of young foreigners from outside the European Union were unemployed in 2004 - twice as many as nationals. |
В 2004 году 50% молодых иностранцев из стран, не являющихся членами Европейского союза, были безработными, что в два раза превышало показатель по гражданам страны. |
People's Movement for the Revolution (MPR) (twice) |
Народное движение революции (НДР) (два раза) |
6.2 The sessions of the Ministers for Foreign Affairs, which are conducted, as a rule, twice a year, constitute the GUUAM executive body. |
6.2 Исполнительным органом ГУУАМ является заседание министров иностранных дел, которое проводится, как правило, два раза в год. |
Sessions of the Children's Parliament are held twice a year in Tashkent and last for three to five days. |
Сессии "Детского Парламента" проходят два раза в год в течение 3-5 дней в Ташкенте. |
These twice yearly debates remain essential, in my view, because several factors are making the protection of civilians in armed conflict more difficult than ever before. |
На мой взгляд, подобные обсуждения, проводимые два раза в года, по-прежнему имеют большое значение, поскольку ряд факторов делают защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте более трудной задачей, чем когда-либо ранее. |
United Nations teams fear that the actual number of deaths and current infections may in fact be up to twice as high. |
Рабочие группы ОООН опасаются, что реальное число смертей и текущих заболеваний, на самом деле, может быть в два раза больше. |
Nonetheless, it was clear that unemployment was a particularly acute problem among the Roma because the rate was sometimes twice as high in areas where they predominated. |
Тем не менее, ясно, что безработица является особенно острой проблемой среди рома, поскольку зачастую уровень безработицы в два раза выше в районах, где они преобладают. |
During the budget period, it is anticipated that a group of six mission personnel will visit the Angolan provinces twice a month. |
Предполагается, что в течение бюджетного периода группа в составе шести сотрудников миссии будет совершать поездки в провинции Анголы два раза в месяц. |
There are Ministry of Defence flights to and from the United Kingdom twice a week from Mount Pleasant airport. |
Кроме того, самолеты министерства обороны осуществляют полеты в Соединенное Королевство и обратно два раза в неделю из аэропорта в Маунт Плезант. |
One solution would perhaps be for the Committee on Contributions to meet twice a year to consider situations of that kind. |
Один из вариантов мог бы заключаться в проведении два раза в год заседаний Комитета по взносам для рассмотрения такого рода ситуаций. |
The Special Committee should continue to meet at least twice a year; it should not be dependent on other forums to consider issues that it judged appropriate. |
Специальный комитет по Уставу должен продолжать проводить свои заседания как минимум два раза в год и не должен зависеть от других органов при рассмотрении тех вопросов, которые он сочтет уместными. |
The board would meet twice a year and be responsible for the selection of requests for assistance. |
Совет будет проводить свои совещания два раза в год и будет нести ответственность за отбор просьб об оказании помощи. |
In accordance with the terms of reference contained in decisions 8/CP. and 31/CP., the CGE shall meet twice each year. |
В соответствии с кругом ведения, содержащимся в решениях 8/CP. и 31/CP., КГЭ будет проводить свои совещания два раза в год. |
The circulation of the list of people prevented from entering or leaving Indonesian territory is sent every April and October (twice a year). |
Распространение перечня лиц, которым запрещено въезжать на территорию Индонезии или покидать ее, осуществляется ежегодно в апреле и октябре (два раза в год). |
Mr. Bakhtiyari is able to visit his wife and daughters at the Housing Project twice a week. |
Г-н Бахтияри может навещать жену и дочерей в жилой зоне два раза в неделю. |
The United Nations web site, also in all official languages, has averaged 4 million hits a day this year, twice the number in 2000. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций, также работающий на всех официальных языках, в этом году в среднем посещали 4 миллиона человек в день, что в два раза превышает показатель 2000 года. |
The median weekly wage for women in BC has grown at nearly twice the rate for men. |
Средняя недельная зарплата у женщин в Британской Колумбии растет почти в два раза быстрее, чем у мужчин. |
At this rate, the doubling period of the population is around 42 years, i.e. twice what it was during the 1960s and 1970s. |
При таких показателях период удвоения численности народонаселения составляет порядка 42 лет, т.е. в два раза больше, чем в 6070е годы. |
A significant increase can also be reported in projects funded from UNDP core resources, which, at a total of $374 million represents twice the amount acquired in 1996. |
Значительное увеличение может также быть отмечено в том, что касается проектов, финансируемых за счет основных ресурсов ПРООН, общая сумма которых (374 млн. долл. США) в два раза превышает общую сумму новых заказов в 1996 году. |
That amount was more than twice that which the United States had promised to pay in the near future. |
Эта сумма более чем в два раза превышает сумму, которую Соединенные Штаты обещали внести в ближайшее время. |
In 2003, 40 per cent of the non-governmental organization representatives who attended were from 60 developing countries, twice the number from previous years. |
В 2003 году 40 процентов представителей неправительственных организаций, участвовавших в работе Конференции, были гражданами 60 развивающихся стран, что в два раза больше, чем в предыдущие годы. |