The Board reaffirmed that, to be effective, it was best to meet twice a year. |
Совет вновь подтвердил, что для обеспечения эффективности своей работы ему следовало бы проводить свои заседания два раза в год. |
Fourthly, a drug enforcement officer or a police officer who commits a narcotic drug offence automatically receives twice the prescribed penalty. |
В-четвертых, срок наказания сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркотиками или полицейских, совершивших преступления, связанные с наркотиками, автоматически увеличивается в два раза по сравнению с тем, что предусмотрено законом. |
There had been approximately 1,000 asylum seekers at the border in 1997, twice as many as in the previous year. |
В 1997 году на границе находились около 1000 просителей убежища, что в два раза больше по сравнению с предыдущим годом. |
At the present time there were 53 newspapers in Kosovo and Metohija - twice as many as in 1984. |
На сегодняшний день в Косово и Метохии выходят 53 газеты, что в два раза больше, чем в 1984 году. |
Twelve Parties submitted reports on national programmes for AIJ under the pilot phase in 1997, twice as many as in 1996. |
Двенадцать Сторон представили доклады о национальных программах СОМ на экспериментальном этапе в 1997 году; это в два раза больше, чем в 1996 году. |
Each executive committee meets approximately twice a month, with the result that there is at least one meeting of an executive committee weekly. |
Каждый исполнительный комитет проводит свои заседания примерно два раза в месяц, в результате чего еженедельно проводится по меньшей мере одно заседание исполнительного комитета. |
The basis for the requirement was not documented and it was almost twice the number of hours that were flown in August 1994. |
Основание для этого требования не подтверждено документально, а сама цифра почти в два раза превышает количество часов, налетанных в августе 1994 года. |
Nearly twice as many women as men have no personal income, 37 per cent as against 19 per cent. |
Число женщин, не имеющих доходов, почти в два раза превышает соответствующее число мужчин (37% по сравнению с 19%). |
The reserves are kept at twice the mandatory level to ensure that UNCDF can meet its ongoing commitments for at least two years. |
Резервы сохраняются на уровне в два раза большем обязательного уровня, чтобы дать возможность ФКРООН выполнить свои предстоящие обязательства по крайней мере на два года. |
In Honduras and in many countries of the region, the increase in the oil bill is already twice as large as all the external aid we receive. |
В Гондурасе и многих других странах региона повышение расходов на закупку нефти уже в два раза превысило весь объем получаемой нами внешней помощи. |
The Committee recommended that the Secretariat provide to the Committee information on relevant human rights activities within the United Nations in a twice yearly newsletter. |
Комитет рекомендовал Секретариату представить информацию о соответствующей правозащитной деятельности в Организации Объединенных Наций в публикуемом два раза в год бюллетене для Комитета. |
Globally, the information and communication sector is already expanding at twice the rate of the world economy. |
На глобальном уровне рост сектора информации и коммуникации уже в два раза превышает рост мировой экономики. |
Young women are twice as likely to be infected as young men. |
У молодых женщин возможность заболевания в два раза выше, чем у молодых людей. |
The African TFR in 1980-1985 was almost twice as high as that of other less developed regions: 6.3 births per woman in Africa compared with 3.8 in Latin America and 3.7 in Asia. |
ОПР в Африке в период 1980-1985 годов был почти в два раза выше, чем в других менее развитых регионах: 6,3 рождения на одну женщину в Африки по сравнению с 3,8 в Латинской Америке и 3,7 в Азии. |
If given a monetary value, this "in-kind" assistance would amount to approximately twice that of the Commission's cash expenditures. |
В денежном выражении сумма такой помощи "натурой" будет примерно в два раза больше суммы наличных расходов Комиссии. |
The proposed ownership committee would be in fact a high-level round-table, bringing together the heads of the Geneva-based United Nations entities twice a year. |
Предлагаемый комитет участников фактически будет представлять собой "круглый стол" высокого уровня, на который два раза в год будут собираться руководители базирующихся в Женеве подразделений Организации Объединенных Наций. |
One estimate puts the cumulative spills over the past 50 years at approximately 10 million barrels - twice the size of the BP spill. |
Согласно одной оценке, суммарный объем нефти, разлитой в этом районе на протяжении последних 50 лет, составляет примерно 10 миллионов баррелей, что в два раза больше разлива BP. |
The proportion of both part-time and full-time jobs offering an hourly wage close to the SMIC is roughly twice as high in the Employment Survey. |
Доля рабочих мест, почасовая заработная плата на которых приближается к МРОТ, является примерно в два раза большей в результатах обследования занятости, как в случае занятых полный, так и неполный рабочий день. |
Among those 80 years and older, women are nearly twice as numerous as men. |
В возрастной группе 80 лет и старше женщин примерно в два раза больше, чем мужчин. |
Furthermore, it is assumed that the current practice of manual controls and infrequent (twice a year) adjustment of valve settings will continue indefinitely. |
Кроме того, предполагается, что практика ручного управления и нечастого (два раза в год) регулирования положения вентилей будет продолжаться неопределенно долго. |
Working methods: Members of the Task Force to be personally nominated by governments and organisations, to meet twice or more a year. |
Методы работы: Проведение два раза в год или чаще совещаний членов Целевой группы, лично назначаемых правительствами и организациями. |
The cost of coal on the world market is roughly twice as low as the cost of natural gas. |
Стоимость угля на мировом рынке приблизительно в два раза ниже стоимости природного газа. |
Recent Government statistics indicate that 2 million people are infected with the AIDS virus, twice as many as in 1999. |
Согласно последним статистическим данным правительства, вирусом СПИДа инфицированы 2 миллиона человек, что в два раза больше, чем в 1999 году. |
From April to October each year, the sampling frequency is twice per week at two locations on each beach. |
В период с апреля по октябрь каждого года пробы воды берутся два раза в неделю в двух местах на каждом пляже. |
In principle it had been agreed that the groups would meet for a one-week session twice a year. |
Было принято принципиальное решение в отношении того, что данные рабочие группы должны проводить сессии продолжительностью в одну неделю два раза в год. |