| He also met twice with President Evo Morales Ayma. Bolivia is a multi-ethnic country. | Помимо этого, он два раза встречался с президентом страны Эво Моралесом Аймой. Боливия является многонациональной страной. |
| Now, approval of Integrated Programmes was made only twice a year and more time was available for the implementation of programmes. | В настоящее время комплексные программы одобряются только два раза в год, и в результате этого имеется больше времени для осуществления программ. |
| The doctors of these institutions visit the prisons twice a week or as and when necessary. | Врачи из этих учреждений посещают тюрьмы два раза в неделю или по мере необходимости. |
| There were 7.5 million Canadian women with jobs in 2004, twice the figure in the mid-1970s. | В 2004 году в Канаде насчитывалось 7,5 млн. женщин, имеющих оплачиваемую работу, что в два раза больше показателя середины 1970-х годов. |
| Women are creating businesses at twice the rate of men. | Женщины создают коммерческие предприятия темпами, в два раза превышающими аналогичные темпы для мужчин. |
| There are also meetings between cooperative organizations and the Government twice a year. | Кроме того, два раза в год проводятся встречи между кооперативными организациями и правительством. |
| The letters are collected twice a month by the Office of Prisoners' Rights. | Письма собираются два раза в месяц отделом по правам заключенных. |
| There are more than twice as many independent print publications than State publications in Belarus. | Независимые печатные издания в Беларуси более чем в два раза превышают количество государственных изданий. |
| The EGTT shall meet at least twice a year in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies. | ГЭПТ проводит свои совещания по меньшей мере два раза в год в связи с сессиями вспомогательных органов. |
| Providing appropriate long-distance support, having the opportunity to visit the project countries only once or twice, has been a challenge. | Оказание надлежащей поддержки на расстоянии при наличии возможности посетить участвующие в проекте страны лишь один или два раза также представляло собой проблему. |
| (Newsletter, twice a year) | (Информационный бюллетень, два раза в год) |
| The Act was successfully invoked only twice over the first two centuries of its existence. | На протяжении двух столетий своего существования этот Закон успешно применялся лишь два раза. |
| Courses will begin in June 2007 and will be held twice a year. | Первый курс лекций будет прочитан в июне 2007 года, а в дальнейшем планируется проводить занятия два раза в году. |
| The examinations are conducted twice a year at over 100 sites throughout the United Nations system. | Такие экзамены проводятся два раза в год в более чем 100 центрах во всей системе Организации Объединенных Наций. |
| They are said to have to report to the local police stations at least twice a day. | Они должны отмечаться в местных полицейских участках по крайней мере два раза в день. |
| Transnational training sessions are held twice a year: one for teachers and the other for trainers. | Транснациональная подготовка кадров организуется два раза в год: один раз - для преподавателей, а другой - для работников сферы профессиональной подготовки. |
| Notwithstanding the absence of an invitation, the terms of the mandate require him to submit reports twice a year. | Несмотря на отсутствие приглашения, он должен в соответствии со своим мандатом представлять доклады два раза в год. |
| Response to country office recommendations reported upon at least twice yearly | Принятие мер в связи с рекомендациями страновых отделений, представляемыми по крайней мере два раза в год |
| Country offices submit to headquarters twice a year project monitoring reports. | Страновые отделения представляют в штаб-квартиру два раза в год отчеты о выполнении проектов. |
| It is allowed to charge the electrical energy/power storage device twice a day during mileage accumulation. | Разрешается заряжать устройство аккумулирования электрической энергии/мощности два раза в сутки в процессе накопления пробега. |
| In addition, twice as many Maori women as European women were subjected to such violence. | Кроме того, женщины-маори подвергаются такому насилию в два раза чаще, чем женщины европейского происхождения. |
| In Bangladesh, female infant mortality is nearly twice that of male infants. | В Бангладеш младенческая смертность среди девочек почти в два раза выше, чем среди мальчиков. |
| Indigenous women in Peru experience maternal mortality rates twice as high as the general population. | Материнская смертность среди женщин, относящихся к коренным народам Перу, в два раза выше, чем по стране в целом. |
| In that regard, UNDP could manage twice the amount of resources it had at the present time. | В этой связи ПРООН могла бы перерабатывать в два раза больший объем ресурсов, чем в настоящее время. |
| More than twice that number of States parties are required for it to enter into force. | Для того чтобы она вступила в силу, необходимо, чтобы число государств-участников было более чем в два раза больше. |