He also met twice with President Evo Morales Ayma. Bolivia is a multi-ethnic country. |
Помимо этого, он два раза встречался с президентом страны Эво Моралесом Аймой. Боливия является многонациональной страной. |
Now, approval of Integrated Programmes was made only twice a year and more time was available for the implementation of programmes. |
В настоящее время комплексные программы одобряются только два раза в год, и в результате этого имеется больше времени для осуществления программ. |
The doctors of these institutions visit the prisons twice a week or as and when necessary. |
Врачи из этих учреждений посещают тюрьмы два раза в неделю или по мере необходимости. |
There were 7.5 million Canadian women with jobs in 2004, twice the figure in the mid-1970s. |
В 2004 году в Канаде насчитывалось 7,5 млн. женщин, имеющих оплачиваемую работу, что в два раза больше показателя середины 1970-х годов. |
Women are creating businesses at twice the rate of men. |
Женщины создают коммерческие предприятия темпами, в два раза превышающими аналогичные темпы для мужчин. |
There are also meetings between cooperative organizations and the Government twice a year. |
Кроме того, два раза в год проводятся встречи между кооперативными организациями и правительством. |
The letters are collected twice a month by the Office of Prisoners' Rights. |
Письма собираются два раза в месяц отделом по правам заключенных. |
There are more than twice as many independent print publications than State publications in Belarus. |
Независимые печатные издания в Беларуси более чем в два раза превышают количество государственных изданий. |
The EGTT shall meet at least twice a year in conjunction with the sessions of the subsidiary bodies. |
ГЭПТ проводит свои совещания по меньшей мере два раза в год в связи с сессиями вспомогательных органов. |
Providing appropriate long-distance support, having the opportunity to visit the project countries only once or twice, has been a challenge. |
Оказание надлежащей поддержки на расстоянии при наличии возможности посетить участвующие в проекте страны лишь один или два раза также представляло собой проблему. |
(Newsletter, twice a year) |
(Информационный бюллетень, два раза в год) |
The Act was successfully invoked only twice over the first two centuries of its existence. |
На протяжении двух столетий своего существования этот Закон успешно применялся лишь два раза. |
Courses will begin in June 2007 and will be held twice a year. |
Первый курс лекций будет прочитан в июне 2007 года, а в дальнейшем планируется проводить занятия два раза в году. |
The examinations are conducted twice a year at over 100 sites throughout the United Nations system. |
Такие экзамены проводятся два раза в год в более чем 100 центрах во всей системе Организации Объединенных Наций. |
They are said to have to report to the local police stations at least twice a day. |
Они должны отмечаться в местных полицейских участках по крайней мере два раза в день. |
Transnational training sessions are held twice a year: one for teachers and the other for trainers. |
Транснациональная подготовка кадров организуется два раза в год: один раз - для преподавателей, а другой - для работников сферы профессиональной подготовки. |
Notwithstanding the absence of an invitation, the terms of the mandate require him to submit reports twice a year. |
Несмотря на отсутствие приглашения, он должен в соответствии со своим мандатом представлять доклады два раза в год. |
Response to country office recommendations reported upon at least twice yearly |
Принятие мер в связи с рекомендациями страновых отделений, представляемыми по крайней мере два раза в год |
Country offices submit to headquarters twice a year project monitoring reports. |
Страновые отделения представляют в штаб-квартиру два раза в год отчеты о выполнении проектов. |
It is allowed to charge the electrical energy/power storage device twice a day during mileage accumulation. |
Разрешается заряжать устройство аккумулирования электрической энергии/мощности два раза в сутки в процессе накопления пробега. |
In addition, twice as many Maori women as European women were subjected to such violence. |
Кроме того, женщины-маори подвергаются такому насилию в два раза чаще, чем женщины европейского происхождения. |
In Bangladesh, female infant mortality is nearly twice that of male infants. |
В Бангладеш младенческая смертность среди девочек почти в два раза выше, чем среди мальчиков. |
Indigenous women in Peru experience maternal mortality rates twice as high as the general population. |
Материнская смертность среди женщин, относящихся к коренным народам Перу, в два раза выше, чем по стране в целом. |
In that regard, UNDP could manage twice the amount of resources it had at the present time. |
В этой связи ПРООН могла бы перерабатывать в два раза больший объем ресурсов, чем в настоящее время. |
More than twice that number of States parties are required for it to enter into force. |
Для того чтобы она вступила в силу, необходимо, чтобы число государств-участников было более чем в два раза больше. |