Английский - русский
Перевод слова Twice
Вариант перевода Два раза

Примеры в контексте "Twice - Два раза"

Примеры: Twice - Два раза
The Government and the fishing company grant wage increases based on the cost-of-living index calculated twice annually from the data submitted to the ODA Statistics Division in London. Повышение заработной платы производится правительством и рыболовецкой компанией с учетом повышения стоимости жизни, исчисляемого на основе информации, которая два раза в год представляется в Статистический отдел Управления по развитию заморских территорий в Лондоне.
There are a series of these systems in Earth orbit, and each has a twice daily return period (night and day). На орбите Земли находится серия таких систем, и каждая из них пролетает над соответствующими участками два раза в сутки (в ночное и дневное время).
The best results are ascribed to JSC "Birsk clothes\garment factory" where this year produce output has virtually twice exceeded the last year index. Лучшие показатели - у ОАО "Бирская швейная фабрика", где за три квартала текущего года произведено продукции практически в два раза больше, чем в прошлом году.
The topical treatment was continued twice daily for altogether 4 weeks and then reduced to once daily for another 4 weeks. Местное лечение продолжалось в общей сложности 4 недели при аппликациях два раза в день, а затем в течение еще 4 недель препарат наносился один раз в день.
Humanitarian assistance provided by WFP to OAU member States exceeded US$ 1 billion during 1992, almost twice as much as in 1991. В 1992 году гуманитарная помощь, предоставленная МПП государствам - членам ОАЕ, превысила 1 млрд. долл. США, что почти в два раза больше по сравнению с показателем за 1991 год.
The CWBMP is service-wide and agencies are required to report twice a year to Cabinet on their progress towards implementing the outcomes of the Plan. ПИПРМ охватывает все сферы деятельности, при этом соответствующие учреждения должны два раза в год представлять кабинету министров доклад о прогрессе, достигнутом в области его осуществления.
However, twice as many men as women are listed as "persons employed at family enterprises/households without reimbursement". В то же время среди «лиц, работающих на семейных предприятиях/в домашних хозяйствах без вознаграждения» мужчин в два раза больше, чем женщин.
Diabetes is twice as likely to affect Hispanics and Native Americans as the general population. Среди испаноязычного населения и представителей коренных народов Соединенных Штатов зарегистрировано в два раза больше случаев заболеваний диабетом, чем среди населения в целом.
A daily ten-minute satellite feed of UN news reports is made available to broadcasters twice daily via APTN's Global Video Wire. Вещательные организации могут два раза в день получать через канал компании «Эй-пи-ти-эн» «Глобал видео вайр» транслируемые через спутник ежедневные 10-минутные информационные программы Организации Объединенных Наций.
"HIV & AIDS What Now" is a 30 minute radio show that is aired twice per week throughout the Bahamas. 30-минутная программа "ВИЧ и СПИД - Что теперь делать", которая передается по радио два раза в неделю на всей территории Багамских Островов.
On the other hand, it projects that stabilizing atmospheric concentrations of greenhouse gases at roughly twice pre-industrial levels could cost 1 to 3 per cent of the global GDP. С другой стороны, в нем содержится прогноз, согласно которому стабилизация выбросов в атмосферу парниковых газов на уровне, примерно в два раза превышающем уровни доиндустриального развития, может обойтись в 1 - 3 процента глобального ВВП.
Although there has been a gradual decline over the last 15 years in the Maori infant mortality rate it remains approximately twice that for Pakeha/Europeans. Хотя за последние 15 лет этот коэффициент у маори постепенно уменьшался, он по-прежнему в два раза превышает этот показатель у пакеха/европейцев. Почти без каких-либо исключений коэффициенты младенческой смертности на островах Тихого океана до 80-х годов были ниже коэффициентов смертности европейских младенцев.
Non-governmental organizations were also being encouraged to take up the cause of human rights, and their number currently totalled over 5,000, twice the figure in 2000. Кроме того, к проведению деятельности в области прав человека призываются и неправительственные организации, число которых на настоящий момент составляет более 5000, что в два раза превышает показатель 2000 года.
Levels of underweight among children in households living in poverty are twice those of wealthier households. Дети в малоимущих семьях в два раза чаще, чем их сверстники в более обеспеченных семьях страдают от недостаточной массы тела.
In Uganda, 32 per cent of clients of the Foundation for Credit and Community Assistance microfinance programme had tried an AIDS prevention practice, twice the percentage of non-clients. В Уганде 32 процента пользователей программы микрофинансирования «Фонд кредитования и оказания помощи общинам» применяли методику предупреждения СПИДа, что в два раза больше по сравнению с числом лиц, не являющихся пользователями этой программы11.
The shortfall amounts to about US$ 125 billion per year - or more than twice the additional assistance said to be needed to ensure that the Millennium development goals are secured. Дефицит средств составляет примерно 125 млрд. долл. США в год, а это означает, что для гарантированного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы средства, объем которых более чем в два раза превышает объем упомянутой дополнительной помощи.
Nevertheless the fact remains that, in both age groups, the number of women without any post-obligatory training was almost twice that of men. Тем не менее при сравнении двух одинаковых возрастных групп оказывается, что женщин, получивших только обязательное образование, примерно в два раза больше, чем мужчин.
Unemployment affects young people particularly: 22 per cent of the 18-29 year age-group not pursuing further studies are unemployed, more than twice the national average. Прежде всего от безработицы страдает молодежь: 22% молодежи в возрасте от 18 до 29 лет, не охваченной школьной системой, является безработной, при этом эта цифра в два раза выше среднего национального показателя.
The Panel finds that the amount claimed for the charter flights is approximately twice the cost of individual scheduled tickets. Группа приходит к выводу о том, что сумма, истребуемая в отношении чартерных авиарейсов, примерно в два раза превышает стоимость индивидуальных билетов на обычные авиарейсы.
11 Privatization of mineral assets worldwide (excluding the former centrally planned countries) raised over $2.2 billion in 1995, twice that of 1994. 11 Приватизация активов горнорудного сектора во всем мире (за исключением стран с централизованно планируемой экономикой) принесла свыше 2,2 млрд. долл. США в 1995 году, что в два раза больше, чем в 1994 году.
We are not satisfied that whites are twice as likely as Native Americans to have a college degree. Мы не удовлетворены тем, что доля белых, имеющих высшее образование, в два раза выше, чем аналогичная доля среди коренных американцев.
Particularly worrying is the finding that the cases of children affected by diarrhoea have increased markedly, to nearly twice the number recorded in the previous Government/United Nations nutritional survey in 2004. Особую тревогу вызывает вывод о том, что число детей, заболевших диареей, значительно увеличилось, т.е. почти в два раза по сравнению с числом таких детей, которое было зафиксировано в ходе проводившегося в 2004 году правительством и Организацией Объединенных Наций обследования рациона питания.
International women, usually celebrities in gossip columns, were featured in twice as many reports as Timorese women. Об известных во всем мире женщинах, обычно знаменитостях, о которых пишут в колонках светской хроники, в газетах рассказывалось в два раза чаще, чем о тиморских женщинах.
Particularly worrying was the finding that the number of children affected by diarrhoea had increased markedly, namely, nearly twice the number recorded in the previous Government/United Nations nutritional survey conducted in 2005. Особую тревогу вызывает вывод о том, что резко возросло количество детей с диарейными заболеваниями, в два раза больше, чем было зарегистрировано во время предыдущего обследования положения в области питания, проведенного в 2005 году совместно правительством и Организацией Объединенных Наций.
For instance, oil consumption per unit of GDP in China and many other developing countries is more than twice that of most developed economies. Например, потребление нефти на единицу ВВП в Китае и многих других развивающихся странах более чем в два раза превышает аналогичный показатель для наиболее развитых стран.