The advisory council, which is envisaged will meet once or twice a year, will allow the United Nations to tap into the best research and knowledge available from the global academic community. |
В рамках работы этого совета, который, как предполагается, будет собираться один или два раза в год, Организация Объединенных Наций сможет знакомиться с передовыми исследованиями, проведенными международными учеными. |
Bureau members proposed that Bureau meetings should take place not less than twice a year and should last at least one full day. |
Члены Бюро предложили, чтобы совещания Бюро проводились не реже, чем два раза в год, а их продолжительность была не менее одного полного дня. |
Belgium informed the Working Group that it had held meetings twice yearly to inform unions, NGOs and business on the EU Presidency programme and on specific international environmental issues such as climate change, biodiversity and the Rio+20 process. |
Бельгия проинформировала Рабочую группу, что она два раза в год проводила встречи для информирования профсоюзов, НПО и деловых кругов о программе на период председательства в ЕС и о конкретных международных экологических проблемах, таких как изменение климата, биоразнообразие и процесс "Рио+20". |
On a related matter, during its consideration of the Secretary-General's proposals for certain missions, the Advisory Committee was informed that the military observers were required to consume combat rations twice a month in order to ensure that the stock was utilized prior to its expiry date. |
По смежному вопросу в ходе рассмотрения предложений Генерального секретаря в отношении некоторых миссий Консультативный комитет был информирован о том, что военным наблюдателям приходилось потреблять боевые пайки два раза в месяц для того, чтобы обеспечивать использование запасов таких пайков до истечения срока их годности. |
Vienna Center for Disarmament and Non-Proliferation holds a short course on nuclear non-proliferation and disarmament twice a year for diplomats, with priority given to developing countries. |
Венский центр по разоружению и нераспространению проводит занятия по краткому курсу ядерного нераспространения и разоружения два раза в год для дипломатов, в первую очередь из развивающихся стран. |
World trade grew about twice as fast as GDP from the 1990s through 2009, but collapsed in 2009, and trade growth has been anaemic since then. |
В период с 1990-х годов и до 2009 года объем мировой торговли опережал рост ВВП почти в два раза, но в 2009 году это рост остановился и с тех пор остается незначительным. |
Facility safety and security surveys conducted twice a year were completed for all 9 team sites |
На всех девяти опорных пунктах два раза в год проводились обследования на предмет оценки состояния дел в области охраны и безопасности объектов Миссии |
The Council shall meet twice annually at the ministerial level, prior to the ordinary session of the Council of the League or whenever necessary. |
Совет заседает на уровне министров два раза в год, перед очередными сессиями Совета Лиги или по мере необходимости. |
The Standing Committee shall meet at least twice a year, or more if necessary, and its first meeting shall take place prior to the thirty-sixth session of the Subsidiary Body for Implementation. |
Постоянный комитет проводит свои совещания два раза в год или чаще, если это необходимо, и его первое совещание проводится до тридцать шестой сессии Вспомогательного органа по осуществлению. |
The Advisory Committee believes that more could be done to harmonize the two budget documents and to further simplify the existing arrangement by which it reviews the ITC budget twice in the year preceding the financial period. |
Консультативный комитет считает целесообразным принять дополнительные меры по согласованию этих двух бюджетных документов и дальнейшего упрощения нынешней процедуры, в соответствии с которой он рассматривает бюджет ЦМТ два раза в год, предшествующий предстоящему финансовому периоду. |
Some migrant workers reported that they only saw the agronomist once or twice a season or not at all. |
По признанию некоторых трудящихся-мигрантов, агроном встречался им один или два раза за сезон или не встречался вообще. |
However, not all developing countries had benefited from trade to the same extent, while 23 countries had registered an annual export growth of over 10 per cent between 2000 and 2012, twice as many had experienced export contraction. |
Между тем далеко не все развивающиеся страны получили равные выгоды от торговли - в то время как в 23 странах ежегодные темпы роста в период с 2000 по 2012 год составляли более 10 процентов, в два раза большем количестве стран объем экспорта сократился. |
This manual provides practical guidance for data compilers and is one of the main training tools in the regional workshops for developing countries organized by the Division about twice a year. |
Это пособие содержит практические методические указания для составителей данных и является одним из основных учебных материалов на региональных практикумах для развивающихся стран, организуемых Отделом примерно два раза в год. |
Female graduate students account for more than twice the number of male graduate students in colleges of literature, education, fine arts and economics. |
Среди аспирантов колледжей, готовящих специалистов в области литературы, образования, искусства и экономики, женщин более чем в два раза больше, чем мужчин. |
The Committee notes from paragraph 78 of the report that the Mission plans to provide training to 8,080 participants, which is nearly twice the number of staff in the Mission. |
Комитет отмечает из пункта 78 доклада, что Миссия планирует обеспечить подготовку 8080 участников, что почти в два раза больше численности сотрудников Миссии. |
The increase in the number of cases of acute diarrhoea, particularly in the cities of Bissau and Quinhamel, has forced the Epidemic Control Committee under the Ministry of Health to meet twice per week starting on 1 September. |
Увеличение числа случаев острой диареи, особенно в городах Бисау и Киньямел, заставило комитет эпидемиологического контроля министерства здравоохранения начиная с 1 сентября собираться на совещания два раза в неделю. |
Statistics showed that indigenous persons were more likely to be denied bail, spent more time in pre-trial detention and were more than twice as likely to be incarcerated than other offenders. |
Как свидетельствуют статистические данные, представителям коренного населения с большей вероятностью будет отказано в освобождении под залог, они проводят больше времени в условиях содержания под стражей до суда и имеют в два раза больше шансов быть приговоренными к тюремному заключению, чем другие правонарушители. |
The GDP of rapidly developing countries would be twice as high as that of developed countries in 2016. |
В 2016 году ВВП стран с быстро развивающейся экономикой будет в два раза превышать показатель развитых стран. |
It is estimated that women with disabilities are twice as likely to experience violence in close relationships as non-disabled women. |
По имеющимся данным, риск женщин с инвалидностью подвергнуться насилию со стороны своих близких в два раза выше, чем женщин, не являющихся инвалидами. |
These figures understate the severity of the employment crisis, however; women face twice the unemployment rate of men (15 per cent versus 7.8 per cent). |
В то же время эти цифры не дают полного представления о масштабах проблемы; уровень безработицы среди женщин в два раза выше, чем среди мужчин (15 процентов по сравнению с 7,8 процента). |
As available statistics show, the unemployment rate among migrants is twice as high as among Austrians, which is why these groups are being intensively supported by the Public Employment Service. |
Как показывают имеющиеся статистические данные, уровень безработицы среди мигрантов в два раза выше, чем среди австрийцев; поэтому указанные группы активно поддерживаются Государственной службой занятости. |
All employees, both males and females, pay in 5 per cent of their salary (basic pay plus social benefit), while the employer pays twice that amount. |
Все наемные работники - как мужчины, так и женщины - платят 5% своей заработной платы (базовый оклад плюс социальные льготы), а работодатели платят в два раза больше. |
9.5.3. The steering wheel angle amplitude of the final cycle of the final pass shall be twice that of the other cycles. |
9.5.3 Амплитуда угла поворота рулевого колеса на конечном цикле конечного прогона должна в два раза превышать амплитуду в течение выполнения других циклов. |
According to workforce surveys, the unemployment rate among young people aged 15-24 was 22.0 per cent in 2009 and 19.5 percent in 2010, which is nearly twice higher than the national average. |
По данным обследований рабочей силы уровень безработицы среди молодых людей в возрасте 15-24 лет составил 22% в 2009 году и 19,5% в 2010 году, что почти в два раза выше, чем в среднем по стране. |
A total of 24 affected country Parties had at least one I-IF at the end of 2011, which is twice as many countries as in the 2008 - 2009 biennium. |
На конец 2011 года как минимум одну КИРП имели в общей сложности 24 затрагиваемые страны - Стороны Конвенции, что в два раза больше, чем в двухгодичный период 2008-2009 годов. |