The status of all open recommendations has in the past been updated twice a year, regardless of criticality consideration, in preparation for the OIOS annual and semi-annual reports. |
В прошлом информация о ходе выполнения всех остающихся в силе рекомендаций обновлялась два раза в год, независимо от степени их важности, при подготовке годовых и полугодовых докладов УСВН. |
The chairs and co-chairs of the New York conference agreed to meet at least twice a year with the international financial institutions and the United Nations to monitor implementation of the Haitian plan and of donors' pledges. |
Председатели и сопредседатели Нью-Йоркской конференции достигли согласия относительно того, что они будут по меньшей мере два раза в год проводить встречи с международными финансовыми учреждениями и Организацией Объединенных Наций для отслеживания процесса осуществления гаитянского плана и выполнения донорами данных ими обещаний. |
More than 100,000 events were organized in the year 2008 and nearly twice as many in the year 2009. |
В 2008 году было организовано более 100000 мероприятий, а в 2009 - почти в два раза больше. |
The third package adopted in March 2009 in view of a further economic deterioration was roughly twice the size of the two previous packages taken together, providing a total stimulus of around 2% of GDP. |
Третий пакет мер, принятый в марте 2009 года по причине дальнейшего ухудшения экономического положения, был примерно в два раза больше двух предыдущих пакетов, взятых вместе, и предусматривал общий объем стимулирования в объеме около 2% ВВП. |
Even though the share in vulnerable employment is also high for men, at 48.2 per cent, women are more than twice as likely as men to be unpaid contributing family workers. |
Доля работающих в сфере рискованной занятости высока и среди мужчин - 48,2 процента, но женщины в два раза чаще, чем мужчины, трудятся в качестве неоплачиваемых работников семейных предприятий. |
In 2009, Afghan farmers earned about twice as much cultivating one hectare of opium poppy as they did cultivating one hectare of wheat. |
В 2009 году афганские крестьяне зарабатывали на обработке одного гектара опийного мака в два раза больше, чем на культивировании пшеницы на такой же площади. |
Young women aged 15 to 19 are twice as likely to die in childbirth as adult women, accounting for one seventh of the total maternal mortality globally. |
У молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет в два раза больше шансов умереть при деторождении чем у взрослых женщин, что составляет одну седьмую общего показателя материнской смертности в глобальных масштабах. |
Meetings of the IWG shall be held up to twice a month, and an interim report of its activities shall be submitted to UNIDO's policy-making organs biannually until the fifteenth session of the General Conference in 2013. |
Совещания НРГ будут проводиться дважды в месяц, а предварительный доклад о ее деятельности будет представляться директивным органам ЮНИДО два раза в год до проведения пятнадцатой сессии Генеральной конференции в 2013 году. |
For instance, failure to conclude the Doha Round would lead to potential export losses twice the size of the current trade account balance of China with the rest of the world. |
Например, неудачное завершение Дохинского раунда переговоров может привести к потенциальным потерям экспорта, которые в два раза превышают сальдо платежного баланса по текущим торговым операциям Китая с остальным миром. |
The ratio of the first group is assumed to be twice as high as that of the second group. |
Величина соотношения в случае первой группы, как предполагается, будет в два раза превышать соответствующий показатель второй группы. |
The number of workers who were out of work for six months or more, which reached 6.3 million in January 2010, was twice the number previously recorded at any time in the last 50 years. |
В январе 2010 года количество оставшихся без работы на шесть или более месяцев достигло 6,3 миллиона человек, в два раза превысив предыдущий максимум за последние 50 лет. |
Members of ethnic minorities are twice as likely to be poor and it is often that poverty, rather than simply ethnic origin, which has a devastating impact on their chances. |
У представителей этнических меньшинств в два раза выше вероятность быть бедными, и зачастую скорее именно бедность, а не просто этническое происхождение имеет пагубные последствия для их шансов. |
In 2007, almost twice as many (90 per cent more) work permits were issued to aliens than in 2006 (see table 20 in the annex). |
По сравнению с 2006 годом, количество выданных рабочих разрешений увеличилось в 2007 году почти в два раза (на 90 процентов) (см. таблицу 20 в Приложении). |
The board has drawn up the guidelines for allocations from the fund and processes twice a year applications for support from the return on the fund. |
Он разработал руководящие принципы выделения из Фонда средств и два раза в год рассматривает заявки на оказание поддержки путем распределения финансовой прибыли Фонда. |
The Committee might wish to consider having the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations organize briefings by NGOs once or twice a year concerning States parties' progress in giving effect to the Covenant. |
Комитет мог бы рассмотреть вопрос об организации Специальным докладчиком по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями раз или два раза в год брифингов НПО, касающихся прогресса государств-участников в деле выполнения положений Пакта. |
In some temporary detention facilities, detainees are allowed to use the toilet only twice a day at scheduled times; it is also their only opportunity to walk. |
В некоторых ИВС задержанным разрешают пользоваться туалетом только два раза в день по расписанию; именно в это время они получают единственный шанс размяться. |
By way of example, in Tunisia, judges and prosecutors attend continuing training sessions twice a year; training is compulsory for judges having served for less than six years. |
К примеру, в Тунисе судьи и прокуроры посещают курсы непрерывной профессиональной подготовки два раза в год; обучение является обязательным для судей, имеющих стаж менее шести лет. |
In 2009, total spending on financial aid exceeded US$ 33.9 million (about 2 per cent of total school maintenance spending), twice as much as in 2008. |
В 2009 году объем общей финансовой помощи превысил 33,9 млн. долл. США (около 2% совокупных расходов на обслуживание и текущий ремонт школ), что в два раза больше, чем в 2008 году. |
They reaffirmed their willingness to meet twice a year, in accordance with the principle of rotation that has always guided the functioning of the Committee and also to meet to deal with urgent issues should the need arise. |
Они подтвердили свое намерение продолжать встречаться два раза в год в соответствии с принципом ротации, которым всегда руководствовался Комитет, а также свою готовность в случае необходимости провести встречу для обсуждения неотложных вопросов. |
Egypt and the United Kingdom questioned how the Committee, meeting only twice a year, would be able to respond to urgent situations and issue requests for interim measures at any time during the year. |
Египет и Соединенное Королевство задали вопрос о том, каким образом Комитет, который проводит свои заседания только два раза в год, сможет реагировать на безотлагательные ситуации и направлять просьбы о принятии временных мер защиты в любое время на протяжении всего года. |
The Executive Secretary shall send twice a year to all members of the Tribunal copies of all the decisions of the Tribunal during the preceding period. |
Исполнительный секретарь направляет два раза в год всем членам Трибунала копии всех решений Трибунала за предшествующий период. |
The sampling activity in stationary monitoring takes place twice a year (February/March and August), and there are two sampling stations. |
Отбор проб воды на стационарных гидрометрических постах проводится два раза в год (в феврале-марте и в августе), и имеется две станции отбора проб. |
Mr. Colcerasa informed the meeting that the points of contact at their consultation had decided to perform subregional tests at regular intervals twice a year in order to maintain the system's effectiveness. |
Г-н Кольчераза проинформировал участников совещания о том, что на своем консультативном совещании пункты связи решили проводить субрегиональные испытания на регулярной основе два раза в год с целью поддержания эффективности системы. |
In Ouanaminthe, the Group visited the "bi-national" market with the Dominican Republic, where twice a week Haitian people import large amounts of agricultural and other products and retail them. |
В Уанаменте Группа посетила «межнациональный» рынок на границе с Доминиканской Республикой, куда два раза в неделю гаитяне привозят в больших количествах импортную сельскохозяйственную и другую продукцию и продают ее. |
There is no hospital or 24-hour medical service available, only a basic primary health-care clinic which operates for 2 hours a day, twice a week. |
В деревне нет больницы или круглосуточной медицинской службы и работает лишь пункт элементарной первичной медицинской помощи, открытый два раза в неделю по два часа. |