1.2 billion people, equivalent to more than twice the population of Europe, continued to live in poverty. |
1,2 миллиарда людей, что более чем в два раза превышает население Европы, по-прежнему продолжают жить в условиях нищеты. |
UNCTAD estimates suggest that the trade restrictiveness of non-tariff measures is about twice as great as that of tariffs. |
По оценкам ЮНКТАД, ограничительное воздействие нетарифных мер примерно в два раза превышает соответствующее воздействие тарифов. |
This box is twice as large as that one. |
Эта коробка в два раза больше той. |
So if you toss a coin twice, the chance of getting a head twice are a half - that's the chance the first time - times a half - the chance a second time. |
Так что подбросив монетку два раза, вероятности получить решку дважды равна половине - это вероятность в первый раз - помноженной на половину - вероятность во второй раз. |
Well, it must be that half the men are twice as reckless because they may be killed and half are twice as conscientious for the same reason. |
Видимо, половина мужчин стала в два раза невоздержаннее, потому что завтра их могут убить, а половина - в два раза добродетельнее по той же причине. |
Results of the Integrated Food Security and Humanitarian Phase Classification released in September show that about twice as many people are severely food-insecure at present compared with the same period in 2013. |
Согласно обнародованным в сентябре результатам обследования, проведенного в соответствии с Интегрированной системой классификации этапов продовольственной безопасности и гуманитарной помощи, серьезные проблемы с питанием в настоящее время испытывают в два раза больше людей по сравнению с тем же периодом в 2013 году. |
The main means of confirming the existence and security of property, plant and equipment is asset certification and physical asset counts undertaken twice per year. |
Главным способом подтверждения существования и сохранности основных средств является проверка наличия активов и их физический подсчет два раза в год. |
The process is aimed at quantifying planted areas through Earth Observation Satellite (SPOT) imagery, acquired twice a year and complemented by field surveys. |
Цель этого механизма - количественная оценка засеянных площадей с использованием снимков, сделанных с помощью спутников наблюдения Земли, получаемых два раза в год и дополняемых результатами полевых исследований. |
Aid would be taxed twice, once in developing countries and once in donor countries. |
Денежная помощь облагалась бы налогом два раза - в развивающихся странах и в странах-донорах. |
It is estimated that growth generated by agriculture is at least twice as fast in reducing poverty as growth in any other sector. |
Считается, что основанный на сельском хозяйстве экономический рост как минимум в два раза быстрее сокращает масштабы нищеты по сравнению с ростом в любом другом секторе. |
There are almost twice as many women than men of 60 years of age and older. |
Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин. |
According to the 2010 statistics, the unemployment rate among men is almost twice higher than among women. |
Согласно статистическим данным за 2010 год, уровень безработицы среди мужчин был почти в два раза выше, чем среди женщин. |
The proposed new pattern of meetings, which would see the Legal and Technical Commission meeting twice annually, met with support from several delegations. |
Предлагаемая новая схема заседаний, согласно которой Юридическая и техническая комиссия будет созываться два раза в год, встретила поддержку у нескольких делегаций. |
It meets twice a year as a rule and reports regularly on its activities and achievements to its two parent bodies. |
Она проводит свои совещания, как правило, два раза в год и регулярно представляет доклады о своей деятельности и достижениях двум руководящим органам. |
Have a fire or earthquake emergency plan and hold drills at least twice a year. |
иметь план эвакуации на случай пожара или землетрясения и по крайней мере два раза в год проводить тренировочную эвакуацию. |
Participants agreed to hold a joint summit of Heads of State annually, as well as joint ministerial meetings twice a year. |
Участники согласились проводить совместный саммит глав государств ежегодно и два раза в год проводить совместные совещания на уровне министров. |
The gutters should be flushed twice a day with the liquid (thin) fraction of the slurry rather than water. |
Лотки следует промывать два раза в день жидкой (разжиженной) фракцией навоза, а не водой. |
DSA for 5 additional members for 1 week of pre-sessional meetings twice a year |
Суточные для 5 дополнительных членов в течение 1 недели предсессионных совещаний два раза в год |
Those who would like to see monitoring and accountability included in the role of the report suggested more frequent updates on quantitative indicators, once or twice each year. |
Те из них, кто считает, что одной из задач доклада должно стать обеспечение контроля и подотчетности, предложили осуществлять более частое обновление количественных показателей - один или два раза в год. |
A good-practice competition, which debuted in 2012 and is held twice a year, has encouraged the generation of good practices. |
Конкурс на лучшие методы работы, который проводится с 2012 года с периодичностью два раза в год, способствует разработке передовых методов. |
On average, investment in agriculture was twice as effective as investment in other sectors. |
В среднем, эффективность инвестиций в сельское хозяйство в два раза превышает такой же показатель по другим отраслям. |
(b) Sulphur dioxide emissions in 2020 will be less than twice their 1880 value. |
Ь) выбросы диоксида серы в 2020 году будут менее чем в два раза превышать их значение 1880 года. |
In 2001 this was doubled and a person who was caring for more than one person was entitled to twice that. |
В 2001 году эта сумма была увеличена в два раза, и лицо, осуществляющее уход более чем за одним человеком, получило право на двойную субсидию. |
The number of women aged 60 and over is almost twice as high as that of men. |
Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин. |
This measure is expected to have a particular impact on women, who currently receive unemployment benefits which are twice as high as those of men. |
Ожидается, что эта мера в первую очередь скажется на женщинах, которые в настоящее время получают пособие по безработице, в два раза превышающее размер пособия мужчин. |