| 1.2 billion people, equivalent to more than twice the population of Europe, continued to live in poverty. | 1,2 миллиарда людей, что более чем в два раза превышает население Европы, по-прежнему продолжают жить в условиях нищеты. |
| UNCTAD estimates suggest that the trade restrictiveness of non-tariff measures is about twice as great as that of tariffs. | По оценкам ЮНКТАД, ограничительное воздействие нетарифных мер примерно в два раза превышает соответствующее воздействие тарифов. |
| This box is twice as large as that one. | Эта коробка в два раза больше той. |
| So if you toss a coin twice, the chance of getting a head twice are a half - that's the chance the first time - times a half - the chance a second time. | Так что подбросив монетку два раза, вероятности получить решку дважды равна половине - это вероятность в первый раз - помноженной на половину - вероятность во второй раз. |
| Well, it must be that half the men are twice as reckless because they may be killed and half are twice as conscientious for the same reason. | Видимо, половина мужчин стала в два раза невоздержаннее, потому что завтра их могут убить, а половина - в два раза добродетельнее по той же причине. |
| Results of the Integrated Food Security and Humanitarian Phase Classification released in September show that about twice as many people are severely food-insecure at present compared with the same period in 2013. | Согласно обнародованным в сентябре результатам обследования, проведенного в соответствии с Интегрированной системой классификации этапов продовольственной безопасности и гуманитарной помощи, серьезные проблемы с питанием в настоящее время испытывают в два раза больше людей по сравнению с тем же периодом в 2013 году. |
| The main means of confirming the existence and security of property, plant and equipment is asset certification and physical asset counts undertaken twice per year. | Главным способом подтверждения существования и сохранности основных средств является проверка наличия активов и их физический подсчет два раза в год. |
| The process is aimed at quantifying planted areas through Earth Observation Satellite (SPOT) imagery, acquired twice a year and complemented by field surveys. | Цель этого механизма - количественная оценка засеянных площадей с использованием снимков, сделанных с помощью спутников наблюдения Земли, получаемых два раза в год и дополняемых результатами полевых исследований. |
| Aid would be taxed twice, once in developing countries and once in donor countries. | Денежная помощь облагалась бы налогом два раза - в развивающихся странах и в странах-донорах. |
| It is estimated that growth generated by agriculture is at least twice as fast in reducing poverty as growth in any other sector. | Считается, что основанный на сельском хозяйстве экономический рост как минимум в два раза быстрее сокращает масштабы нищеты по сравнению с ростом в любом другом секторе. |
| There are almost twice as many women than men of 60 years of age and older. | Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин. |
| According to the 2010 statistics, the unemployment rate among men is almost twice higher than among women. | Согласно статистическим данным за 2010 год, уровень безработицы среди мужчин был почти в два раза выше, чем среди женщин. |
| The proposed new pattern of meetings, which would see the Legal and Technical Commission meeting twice annually, met with support from several delegations. | Предлагаемая новая схема заседаний, согласно которой Юридическая и техническая комиссия будет созываться два раза в год, встретила поддержку у нескольких делегаций. |
| It meets twice a year as a rule and reports regularly on its activities and achievements to its two parent bodies. | Она проводит свои совещания, как правило, два раза в год и регулярно представляет доклады о своей деятельности и достижениях двум руководящим органам. |
| Have a fire or earthquake emergency plan and hold drills at least twice a year. | иметь план эвакуации на случай пожара или землетрясения и по крайней мере два раза в год проводить тренировочную эвакуацию. |
| Participants agreed to hold a joint summit of Heads of State annually, as well as joint ministerial meetings twice a year. | Участники согласились проводить совместный саммит глав государств ежегодно и два раза в год проводить совместные совещания на уровне министров. |
| The gutters should be flushed twice a day with the liquid (thin) fraction of the slurry rather than water. | Лотки следует промывать два раза в день жидкой (разжиженной) фракцией навоза, а не водой. |
| DSA for 5 additional members for 1 week of pre-sessional meetings twice a year | Суточные для 5 дополнительных членов в течение 1 недели предсессионных совещаний два раза в год |
| Those who would like to see monitoring and accountability included in the role of the report suggested more frequent updates on quantitative indicators, once or twice each year. | Те из них, кто считает, что одной из задач доклада должно стать обеспечение контроля и подотчетности, предложили осуществлять более частое обновление количественных показателей - один или два раза в год. |
| A good-practice competition, which debuted in 2012 and is held twice a year, has encouraged the generation of good practices. | Конкурс на лучшие методы работы, который проводится с 2012 года с периодичностью два раза в год, способствует разработке передовых методов. |
| On average, investment in agriculture was twice as effective as investment in other sectors. | В среднем, эффективность инвестиций в сельское хозяйство в два раза превышает такой же показатель по другим отраслям. |
| (b) Sulphur dioxide emissions in 2020 will be less than twice their 1880 value. | Ь) выбросы диоксида серы в 2020 году будут менее чем в два раза превышать их значение 1880 года. |
| In 2001 this was doubled and a person who was caring for more than one person was entitled to twice that. | В 2001 году эта сумма была увеличена в два раза, и лицо, осуществляющее уход более чем за одним человеком, получило право на двойную субсидию. |
| The number of women aged 60 and over is almost twice as high as that of men. | Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин. |
| This measure is expected to have a particular impact on women, who currently receive unemployment benefits which are twice as high as those of men. | Ожидается, что эта мера в первую очередь скажется на женщинах, которые в настоящее время получают пособие по безработице, в два раза превышающее размер пособия мужчин. |