As such, production will be twice as much as the demand, and a gradual reduction of import deliveries can be expected, together with an increase of export-oriented panels. |
В результате этого объем производства превысит спрос в два раза, что приведет к постепенному сокращению импортных закупок и увеличению экспорта. |
According to the legend, the builders who were part of the constructions were obliged by Sultan Mehmet al-Fatih to wash themselves in the Hamam, twice a day. |
Согласно легенде, султан Мехмет аль-Фатих обязывал строителей два раза в день мыться в хаммаме. |
I say everything twice, like.' (Audience laughs) |
Я всё повторяю по два раза. |
Half as smart and twice as crooked - as the guy they just chased away. |
В два раза тупее и в два раза продажнее - как те, за которыми они гоняются. |
Combining gross enrolment ratios at all school levels and adult literacy, the education index for the Sudan has grown at nearly twice the rate of other Human Development Index components. |
Показатель охвата школьным образованием в Судане и уровень грамотности среди взрослого населения выросли почти в два раза, опередив все остальные компоненты индекса развития человеческого потенциала. |
What might not be quite as obvious to people is that duringthat same period the cost of higher education tuition has beenincreasing at almost twice the rate, for a total of 559 percentsince 1985. |
И для многих не так очевидно, что стоимость высшегообразования за тот же период росло почти в два раза быстрее. Вобщей сложности на 559% с 1985 года. |
A government statement to the House of Commons in 1963 stated that nuclear generation was more than twice as expensive as coal. |
В 1960 году производство электричества от угля было признано на 25 % дешевле, а в заявлении правительства Палаты общин 1963 года говорилось, что производство электроэнергии на АЭС более чем в два раза превосходит стоимость угольной генерации. |
The leave grants a handicapped assistance subsidy to seriously handicapped and chronically ill patients and can reach twice the minimum wage granted per month. |
Такой отпуск дает право на получение пособия по инвалидности, выплачиваемое органом социального обеспечения лицу, имеющему физические или умственные недостатки или страдающему хроническими заболеваниями, размер которого в любом случае может в два раза превышать минимальный размер месячной заработной платы. |
Switzerland is landlocked with a land mass twice the size and a population 25 times that of my coastal country. |
Швейцария - это не имеющая выхода к морю страна, территория которой в два раза больше территории моей прибрежной страны, а численность населения в двадцать пять раз больше численности населения Белиза. |
Okay. I give you Singapore, the year I was born. Singapore had twice the child mortality of Sweden. |
В Сингапуре детская смертность была в два раза выше шведской. |
In the case such functionality is not installed and the cells are not protected against overcharge, the REESS has to be charged to twice its rated capacity. |
Если такой функции нет и если элементы не предохранены от чрезмерной зарядки, то ПЭАС заряжается до уровня, который в два раза превышает ее номинальную мощность. |
The 2002 census showed that there were nearly twice as many children in pre-basic education programmes as there had been in 1992, with the number of pupils increasing from 289,680 to 571,096. |
Перепись 2002 года показала, что число охваченных дошкольным образованием увеличилось по сравнению с 1992 годом почти в два раза - с 289680 до 571096 человек. |
Last year alone the Gypsies tore off my side mirrors twice. |
Цыгане уже два раза отрывали у меня зеркала на машине! |
I have seen a temple, twice the size of this, fall through a crack in the very bedrock of the earth. |
Я видел храм, в два раза больше этого, который провалился в трещину в земле. |
I think it's good you brought it up. I read a study that found men who have multiple copies of a certain vasopressin receptor are twice as likely to be unfaithful. |
Я читала одно исследование, в нём говорилось, что мужчины, у которых повторяются определенные рецепторы вазопрессина, в два раза более склонны к измене. |
In fact, it's going to require twice the world's supply of oil to run the pumps to generate the water. |
На самом деле, потребуется в два раза больше мирового запаса нефти для запитывания насосов для добывания воды. |
And I put them together, so that in each pair of country, one has twice the child mortality of the other. And this means thatit's much bigger a difference than the uncertainty of thedata. |
Страны я подобрал таким образом, чтобы в каждой паре быластрана, где уровень смертности в два раза выше, чем в другой. Тоесть разница намного превышает статистическую погрешность. |
Twice he was given the chance to recant, but twice refused. |
Их просьба официально рассматривалось два раза, однако оба раза отклонялась. |
We think we can make a very small apartment that functionsas if it's twice as big by utilizing these strategies. I don'tbelieve in smart homes. |
Думаю, мы можем создать мини-квартиру с функциями квартирыв два раза больше, используя эти стратегии. Я не верю в «умные»дома. |
This kind of strapping tape is twice as strong as the polypropylene strapping tape. |
Данная лента два раза твëрже, чем полипропиленные лента. |
The first armored cruiser to be designed by the German navy, Fürst Bismarck was an enlarged version of the Victoria Louise-class cruisers, at nearly twice the displacement and with a significantly more powerful armament. |
Первый броненосный крейсер разработанный для немецкого флота, Fürst Bismarck был крупнее крейсеров типа «Виктория Луизе» почти в два раза и имел значительно более мощное вооружение. |
Drawbacks of Byetta include that it must be injected subcutaneously twice daily, and that it causes severe nausea in some patients, especially when therapy is initiated. |
Недостатки Баеты включают то, что она должна вводиться два раза ежедневно, у ряда больных она вызывает тяжелую тошноту, особенно в начале лечения. |
After the reconstruction, PVC production at "Kaustik" is to increase over then twice to reach 300 ths tons a year against 120 ths tons at present. |
Благодаря этой реконструкции возможности производства ПВХ на каустике увеличатся более чем в два раза, со 120 до 300 тыс. тонн в год. |
The remote keyless entry system was given a confirmation 'chirp' when the 'LOCK' button on the remote was pressed twice. |
Центральный замок подтверждающе «чирикал», когда кнопка «LOCK» на пульте дистанционного управления нажималась два раза. |
In addition, the Institute published its own book "Questions of scientific atheism" (Russian: Boпpocы HayчHoro aTeизMa) in volume from 17 to 25 printed pages, is published twice a year with a circulation of 20 thousand copies on average. |
Помимо этого, институт издавал собственный сборник «Вопросы научного атеизма» объёмом от 17 до 25 печатных листов, выходивший два раза в год тиражом в среднем 20 тысяч экземпляров. |