Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
He submits that applications for refugee status from Uzbek nationals are systematically rejected and that out, of 30 such persons detained in Kazakhstan, 29 were denied refugee status and were extradited on a request from Uzbekistan. Он утверждает, что ходатайства узбекских граждан о присвоении статуса беженца систематически отклоняются, что из 30 таких лиц, задержанных в Казахстане, 29 было отказано в присвоении статуса беженца и что они были выданы по запросу Узбекистана.
(e) The need for the Organization to systematically identify, as a matter of priority, the key enterprise risks that need to be brought to the attention of the General Assembly; ё) необходимости того, чтобы Организация систематически и в приоритетном порядке выявляла основные риски, которые должны быть доведены до сведения Генеральной Ассамблеи;
The Inspectors noted that most United Nations organizations did not systematically record, and were not aware of, which contracts they themselves were piggy-backing on, and who was piggy-backing on their contracts. Инспекторы констатировали, что большинство организаций системы Организации Объединенных Наций систематически не регистрировали и не знали, к каким контрактам они сами "подключались", и кто "подключался" к их контрактам.
The network of United Nations information centres had helped to multiply the impact of that effort; and the centres should be systematically involved in all United Nations campaigns as a means to spread the values of the Organization. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций способствовала приумножению воздействия этих усилий; и центры следует систематически привлекать к проведению всех кампаний Организации Объединенных Наций в качестве средства распространения ценностей Организации.
Though the main sponsors of the draft resolution repeated that those texts were reaffirmed in the draft resolution, the current draft resolution referred selectively to one Economic and Social Council resolution only and systematically ignored the international legal framework that the draft amendment attempted to include. Хотя основные авторы проекта резолюции повторяют, что в проекте резолюции эти тексты вновь подтверждаются, в нынешнем проекте резолюции избирательно приводится ссылка только на одну резолюцию Экономического и Социального Совета и систематически игнорируется международно-правовая база, на включение которой направлен проект поправки.
Biodiversity monitoring results should be used extensively and systematically to prioritize conservation investments and programmes, including those related to protected areas, species conservation, sustainable use of natural resources and the mainstreaming of biodiversity across sectors. Результаты мониторинга биоразнообразия следует систематически использовать в широких масштабах с целью приоритизации природоохранных инвестиций и программ, включая те, которые касаются заповедных зон, сохранения видов флоры и фауны, устойчивого использования природных ресурсов и оптимизации задач в области сохранения биоразнообразия в различных секторах.
The Ministry of Education evaluates the programme regularly and systematically and has appointed an administrative supervisor and an educational supervisor in each education department to monitor the centres and their work by means of unannounced on-site inspections. Министерство образования систематически проводит оценку выполнения программы, для чего в каждом отделе образования были назначены по одному ответственному по наблюдению за административной работой и учебной работой центров, которые выезжают с внеплановыми инспекциями.
(b) To systematically collect data on harmful practices, including cyberbullying targeting teenage girls, and to implement measures, such as awareness campaigns in schools, to prevent such practices; Ь) систематически собирать данные о вредной деятельности, в том числе о запугивании девочек-подростков через интернет, и принять такие меры, как пропагандистские кампании в школах, для борьбы с такой деятельностью;
(c) Apply more systematically urban planning methods, including participatory processes adapted to the needs of incremental urbanization standards and compact, better integrated and connected urban development patterns; с) более систематически применять методы городского планирования, в том числе предусматривающие широкий круг участников процессы, приведенные в соответствие с потребностями стандартов поэтапной урбанизации, а также компактные и в большей степени интегрированные и взаимосвязанные модели городского развития;
It is important that the follow-up from the previous reporting round be systematically integrated as an essential part of the reporting process and that all the information under the procedure be made available in the respective country files. Необходимо обеспечить, чтобы информация о последующих шагах, содержавшаяся в предыдущих докладах, систематически включалась в базу данных как неотъемлемый элемент процесса представления отчетов и чтобы вся информация в рамках процедуры была доступна в базе данных соответствующего государства-участника.
Recognized that while some guidelines have been systematically incorporated into a broader policy framework, such as national forest programmes and regional projects, implementation of many guidelines is lagging at the operational level; признали, что, хотя некоторые руководящие положения систематически включались в такие общие рамочные директивные документы, как национальные программы и региональные проекты по лесам, в осуществлении многих руководящих положений на оперативном уровне имеются задержки;
They were systematically subjected to harassment, monitoring, restrictions to their freedom of movement, right to privacy, denial of access to adequate medical care and curtailment of their freedom of worship, as well as freedom of expression and assembly. Они систематически подвергаются преследованиям, контролю, ограничениям свободы передвижения, нарушениям их права на неприкосновенность частной жизни, лишаются доступа к надлежащей медицинской помощи и сталкиваются с ограничением их права на свободу вероисповедания, а также на свободу выражения мнений и собраний.
115.120 Further provide protection to victims of trafficking in human beings, on the basis of a human rights-based approach, and ensure that they are systematically informed of the possibility of a recovery and reflection period (Republic of Moldova); 115.120 продолжать обеспечивать защиту жертв торговли людьми на основе правозащитного подхода и систематически информировать их о возможностях получения медицинской и психологической помощи (Республика Молдова);
The Committee encourages the State party to provide training on the Optional Protocol for all military and civilian personnel of the armed forces, including those involved in international peacekeeping operations, and to include systematically the provisions of the Optional Protocol in curricula. Комитет призывает государство-участник обеспечивать профессиональную подготовку по вопросам Факультативного протокола для всех военнослужащих и всего гражданского персонала вооруженных сил, в том числе тех, которые участвуют в международных операциях по поддержанию мира, и систематически включать положения Факультативного протокола в учебные программы.
Ever since the Committee began reviewing State party reports at its fifth session in April 2011, the Committee has systematically called to the attention of States parties the need to correctly enforce that Convention right. С тех пор, как в апреле 2011 года на своей пятой сессии Комитет начал рассматривать доклады государств-участников, он систематически обращает внимание государств-участников на необходимость корректного применения этого конвенционного права.
This policy target, a priority in all action plans, is systematically incorporated in revised annual plans and five-year strategic plans and taken into account in programmes and in all activities. Это направление деятельности фигурирует во всех планах действий как приоритетное направление; оно систематически повторяется при подготовке или пересмотре годовых планов или стратегических пятилетних планов и находит отражение в программах и во всех видах деятельности.
(e) To systematically institute criminal proceedings, end the use of reconciliatory mediation for victims of domestic violence and prosecute and punish perpetrators of such acts; ё) систематически возбуждать уголовное разбирательство, прекратить использование механизмов примирения в отношении жертв насилия в семье и осуществлять уголовное преследование и наказание лиц, совершающих такие акты;
Additionally, trainings should be organized systematically for migrants in their home country prior to their departure, and include information on their rights and duties in the country of destination, information on complaint mechanisms, and provide basic language training. В дополнение к этому для мигрантов в странах их происхождения следует систематически организовывать учебные курсы до их отъезда из страны и предоставлять им информацию об их правах и обязанностях в стране назначения, информацию о механизмах подачи жалоб и базовую языковую подготовку.
In addition, the High Commissioner indicates that schools across the country were systematically looted or occupied for military purposes during the offensive, meaning that only a few private schools remain open and public schools remain closed. Кроме того, Верховный комиссар указывает, что в ходе военных действий школы по всей стране систематически грабили или захватывали для военных целей, а это означает, что на данный момент работает лишь несколько частных школ, а государственные школы по-прежнему закрыты.
(e) The search for social inclusiveness to prevent Venezuela from reverting to a nation in which income, resources and opportunities are systematically and disproportionately concentrated in one section of the population. ё) поиск мер преодоления социальной изоляции с целью не допустить отступления и возвращения Венесуэлы в состояние, когда одна часть жителей страны систематически сосредоточивает в своих руках непропорционально большую долю доходов, ресурсов и возможностей.
(a) Strengthen its data collection system, ensuring that child protection indicators are systematically included in surveys and studies conducted by the State party and improve collaboration among key actors in this regard; а) укрепить систему сбора данных, обеспечив, чтобы в проводимых государством-участником обследованиях и исследованиях систематически отражались показатели защиты детей, и улучшить сотрудничество между ключевыми органами в этой сфере;
(p) The implementation of the Rabat Plan of Action and of Human Rights Council resolution 16/18 at the national level should also be systematically scrutinized in the context of the universal periodic review of each State. р) выполнение Рабатского плана действий и резолюции 16/18 Совета по правам человека на национальном уровне следует также систематически проверять в рамках универсального периодического обзора по каждому государству.
Despite the increasing global focus on violence against women and girls, the right to live a life free of violence continues to be systematically violated in public and in private, in times of war and of peace, and in all societies. Несмотря на растущее внимание на глобальном уровне к проблеме насилия в отношении женщин и девочек, право на жизнь без насилия по-прежнему систематически нарушается в частной и общественной жизни, в военное и мирное время и в любом обществе.
(e) Encourage the provision of an opportunity for other relevant special procedures, particularly the Working Group on discrimination against women in law and practice, to systematically report to, and engage in a dialogue with the General Assembly. ё) поощрять предоставление возможности другим соответствующим специальным процедурам, в частности Рабочей группе по вопросу о дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике, систематически отчитываться перед Генеральной Ассамблеей и вступать с ней в диалог;
Despite the fact that the UNDP approach to supporting capacity development clearly and consistently highlights that a strategic approach must be undertaken, there is little evidence from independent evaluations that this approach has been systematically implemented across most UNDP work. Несмотря на тот факт, что подход ПРООН к поддержке мероприятий по развитию человеческого потенциала четко и последовательно предусматривает, что необходимо применять стратегический подход, независимые оценки не дают каких-либо веских доказательств того, что этот подход систематически применяется в большей части мероприятий, осуществляемых ПРООН.