We would also like to suggest that a simple reporting format be established for all resolutions requiring information from Member States so as to enable them to more effectively and systematically provide information to the Secretariat. |
Мы также хотели бы предложить установить простой формат отчетности для всех резолюций, в соответствии с которыми у государств-членов запрашивается информация, с тем чтобы государства имели возможность более эффективно и систематически предоставлять сведения в Секретариат. |
He said that he based himself systematically on the latter's conclusions when preparing a mission, such as those he had undertaken to 5 countries he had visited in the six previous months, namely Canada, Colombia, Cote d'Ivoire, Guyana and Trinidad and Tobago. |
В то же время оратор отмечает, что он систематически опирается на выводы Комитета при подготовке миссий, как это было в случае посещения им в течение последних шести месяцев пяти стран, а именно: Гайаны, Канады, Колумбии, Кот д'Ивуара и Тринидада и Тобаго. |
Analysis of the situation in Krasnodar Krai, where discriminatory practices pursued systematically by the State were accompanied by racially motivated violence and intimidation that went unchecked by the authorities, would serve to reveal the gaps and weaknesses in existing international protection mechanisms concerning non-citizens. |
Анализ ситуации в Краснодарском крае, где систематически осуществляемая государством дискриминационная практика сопровождается актами насилия и запугивания на расовой почве, которые не контролируются властями, поможет выявить пробелы и слабые места существующих на международном уровне механизмов защиты неграждан. |
Through partnerships with organizations from both within and external to the UN System, UNITAR systematically links its training and capacity-building activities with the substantive expertise and experience of other institutions. |
Через партнерские отношения с организациями как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами ЮНИТАР систематически увязывает свои учебные мероприятия и мероприятия по созданию потенциала с основной компетентностью и опытом этих учреждений. |
Those procedures are, in turn, crucial to the credibility of the Council and of the United Nations as a whole in demonstrating a capacity to respond effectively, systematically and even-handedly to violations of human rights. |
В свою очередь, эти процедуры имеют важнейшее значение для репутации Совета и Организации Объединенных Наций в целом с точки зрения демонстрации способности эффективно, систематически и беспристрастно реагировать на нарушения прав человека. |
The Secretary-General encourages donors and funding institutions to systematically invest in disaster risk reduction as an integral and targeted component of humanitarian assistance and development cooperation. |
Генеральный секретарь рекомендует донорам и финансирующим учреждениям систематически инвестировать средства на цели деятельности по уменьшению опасности бедствий, что станет неотъемлемым целевым компонентом деятельности по оказанию гуманитарной помощи и сотрудничества в целях развития. |
We now have, as never before, the practical means and tools to end impunity of those who systematically commit the most grave violations against children, and to usher in an "era of application" of international child protection standards. |
В настоящее время как никогда раньше мы имеем практические средства и инструменты, для того чтобы положить конец безнаказанности тех, кто систематически совершает самые тяжкие преступления в отношении детей, и начать реализацию «этапа применения» международных стандартов защиты детей. |
The Security Council has repeatedly called upon me to ensure that the need for and the number and roles of child protection advisers are systematically assessed during the preparation of each peacekeeping operation. |
Совет Безопасности неоднократно призывал меня обеспечить, чтобы вопрос о необходимости советников по вопросу о защите детей (СЗД) и их численности и функциях систематически изучался при подготовке каждой операции по поддержанию мира. |
There is therefore a need to find appropriate ways of systematically bringing this information to the attention of the Special Rapporteur, whose mandate allows him to take action in such cases. |
В этом контексте необходимо найти адекватные меры для того, чтобы эта информация систематически доводилась до сведения Специального докладчика, мандат которого позволяет ему принимать соответствующие меры. |
Information campaigns aimed at a young audience should be conducted systematically in primary schools and educational establishments, as well as in the leading media outlets, to alert young people to the dangers of drug abuse. |
В начальных школах и учебных заведениях, а также в ведущих СМИ следует систематически проводить информационные кампании, направленные на молодежную аудиторию, с целью предупреждения их об опасности злоупотребления наркотиками. |
Under the cloak of the war against terrorism, the colonial status of Puerto Rico was being maintained and the dire situation of Vieques was systematically being ignored by the colonizing Power. |
Под прикрытием войны с терроризмом сохраняется колониальный статус Пуэрто-Рико, а тяжелое положение на Вьекесе систематически игнорируется колониальной державой. |
In the Democratic Republic of the Congo, the Fund reinforced the cluster approach by compelling supporting members to participate more actively and systematically in the identification and targeting of emergency programmes. |
В Демократической Республике Конго Фонд укрепил групповой подход путем обращения к участвующим в оказании поддержки членам с просьбой более активно и систематически заниматься вопросами выявления и определения направленности чрезвычайных программ. |
The potential consequences of this insight in terms of the way in which we formulate and implement policies are considerable, but a great deal remains to be done in order to systematically translate this new approach into our policies. |
Потенциальные последствия такого понимания с точки зрения способов выработки и осуществления политики весьма существенны, однако предстоит еще много работы, с тем чтобы систематически использовать этот подход в наших политических установках. |
In situations of public emergency or exception, non-citizens were susceptible to human rights violations, particularly within the framework of the anti-terrorism struggle, in which judicial and procedural rights were being systematically violated. |
В ситуациях чрезвычайного или особого положения возникает почва для нарушения прав неграждан, особенно в рамках борьбы с терроризмом, в ходе которой систематически нарушаются юридические и процессуальные права. |
There is a need to systematically remove discrimination against women, particularly in respect of their ability to hold a title in their own name and to be treated equally in questions of inheritance. |
Необходимо систематически устранять дискриминацию в отношении женщин, особенно с точки зрения их способности владеть правовым титулом на свое собственное имя и иметь равный статус в вопросах наследования. |
Parents who systematically prevented their children from exercising their right to education could be penalized by court order, and in extreme cases even stripped of parental rights. |
Родители, систематически препятствовавшие осуществлению их детьми права на образование, могли быть наказаны в судебном порядке или, в крайних случаях, даже лишены родительских прав. |
The Governments of the countries where the individuals, companies and financial institutions that are systematically and actively involved in these activities are based should assume their share of the responsibility. |
Правительства стран, в которых базируются отдельные лица, компании и финансовые учреждения, систематически и активно занимающиеся этими видами деятельности, должны взять на себя свою долю ответственности. |
For this reason, a draft Handbook, describing systematically the policies and technical procedures for inspectors, has been drawn up and is now largely complete. |
С этой целью составлен и сейчас уже в основном окончательно доработан проект руководства, в котором систематически описываются правила и технические процедуры, которым должны следовать инспекторы. |
Securing technical and financial resources for implementation: As a voluntary activity, trade facilitation has been systematically downgraded in the list of priorities for the use of scarce financial resources. |
(Ь) Мобилизация технических и финансовых ресурсов на цели осуществления: упрощению процедур торговли как добровольной деятельности систематически отводится недостаточно важное место среди приоритетных направлений использования ограниченных финансовых ресурсов. |
In the past two years, the Panel has systematically collected from West African countries the statistics and details on the movement of unscheduled flights to and from Liberia. |
В течение последних двух лет Группа систематически собирала в странах Западной Африки статистические данные и сведения о незапланированных полетах самолетов в Либерию и из нее. |
The Group's goal is to make the views of Member States, particularly the view of those that are capable and willing to contribute to the purposes of the United Nations, systematically reflected in the decision-making process on important security issues. |
Цель Группы состоит в том, чтобы мнения государств-членов, в особенности тех, которые стремятся и готовы внести свой вклад в выполнение целей Организации Объединенных Наций, систематически отражались в процессе принятия решений по важным вопросам безопасности. |
Websites will also be systematically updated and improved to enhance information about human rights in general and women's human rights in particular. |
Веб-сайты будут также систематически обновляться и совершенствоваться в целях расширения объема информации о правах человека в целом и правах человека женщин в частности. |
The Regulations also lay down the legal status of special educational institutions responsible for the care, education and social rehabilitation of young persons who systematically commit administrative offences or drop out of secondary education. |
Данным постановлением также определен правовой статус специальных организаций образования, осуществляющих воспитание, обучение и социальную реабилитацию подростков, систематически совершающих административные правонарушения, злостно уклоняющихся от получения среднего образования. |
As to the right of detainees to counsel (question 4), police officers now systematically received training in human rights protection, and monitoring of police activities had been tangibly strengthened. |
Что касается права задержанных на обращение к адвокату (вопрос 4), то теперь сотрудники полиции систематически проходят подготовку в области защиты прав человека, и заметно ужесточен контроль за деятельностью полиции. |
Paragraph 216 of the report stated that the criminal investigation department known as the Central Office for the Prevention of Banditry systematically carried out summary and extrajudicial executions of bandits with impunity. |
В пункте 216 доклада сообщается, что оперативно-розыскной отдел, известный под названием Центральное управление по предупреждению бандитизма, систематически и в условиях безнаказанности проводит внесудебные казни бандитов. |