As a matter of fact, only one State mentioned that it systematically applied the more favourable provisions of its own legislation instead of the provisions of the New York Convention, as expressly allowed under article VII of the New York Convention. |
Так, на практике, только одно из государств указало, что оно систематически вместо положений Нью-йоркской конвенции применяет более благоприятные положения, содержащиеся в его внутреннем законодательстве, как это прямо разрешается статьей VII Конвенции. |
It would be appropriate for such wrap-up sessions to be held systematically in the future and for delegations to address any question of interest with respect to the work of the Security Council throughout a given month. |
Было бы целесообразно, чтобы в будущем такие итоговые заседания проводились систематически и чтобы делегации могли рассматривать на них любой интересующий их вопрос, связанный с работой Совета Безопасности в течение месяца. |
The effective protection of civilians in situations of armed conflict requires stronger partnerships that systematically identify the various protection needs of civilians and who is best placed to address them. |
Эффективная защита гражданских лиц в ситуациях вооруженного конфликта требует наличия более прочных партнерств, систематически определяющих различные потребности гражданских лиц и выявляющих тех, кто наиболее эффективно мог бы их удовлетворить. |
We hope that in 1997 the Conference on Disarmament will establish an ad hoc committee on nuclear disarmament, for which the Group of 21 has repeatedly and systematically called, to deal with this issue. |
Мы надеемся на то, что в 1997 году Конференция по разоружению учредит специальный комитет по ядерному разоружению, к чему неоднократно и систематически призывает Группа 21, для рассмотрения этого вопроса. |
He hoped that agencies and other bodies of the United Nations system, developing countries and countries with economies in transition would systematically increase their utilization of the services of UNITAR. |
Можно надеяться, что организации и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой будут систематически и все шире пользоваться услугами ЮНИТАР. |
It was essential that the protection and welfare of children should be systematically discussed in peace negotiations and incorporated into peace accords, so that children might be a central concern in post-conflict situations. |
Важно, чтобы вопросы защиты и благосостояния детей систематически обсуждались в рамках мирных переговоров и фигурировали в мирных соглашениях, с тем чтобы дети были в центре внимания в постконфликтный период. |
According to the same sources, Ethiopia's ethnic minority regime had systematically violated all the norms of international law, the Charter of the United Nations and civilized international conduct. |
Кроме того, это свидетельствует о том, что режим этнического меньшинства в Эфиопии систематически нарушает все нормы международного права, Устав Организации Объединенных Наций и нормы цивилизованного международного поведения. |
Ms. Farhadi (Afghanistan) observed that, despite the near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, children's rights, particularly their right to grow up in peace and happiness, were systematically violated in many parts of the world. |
Г-жа ФАРХАДИ (Афганистан) отмечает, что, несмотря на практически всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка, во многих частях мира систематически нарушаются права детей, в частности их право на мирную и счастливую жизнь. |
Empirical evidence suggests that the countries that have been successful in sustaining capital inflows and long-term growth are those that have systematically upgraded their human capital and infrastructure and have promoted the continuous diversification or deepening of their domestic productive base. |
Эмпирические данные говорят о том, что страны, которые успешно стабилизировали притоки капитала и долгосрочный рост, являются теми странами, которые систематически совершенствовали свой людской потенциал и инфраструктуру и поощряли постоянную диверсификацию или укрепление своей национальной производственной базы. |
Expensive and problematical; some surveys have been attempted, but not proper sample surveys, which would be very expensive; sales and citations in the professional literature and in news reports have not been monitored or assessed systematically. |
Дорогостоящее и проблематичное мероприятие; была предпринята попытка провести ряд обзоров, но это были не выборочные обзоры, проведение которых сопряжено с весьма крупными затратами; продажа публикаций и ссылки на них в профессиональных литературных изданиях и информационных сообщениях систематически не отслеживаются и не анализируются. |
The Assembly should be aware, however, that ever since the Conference adopted a resolution on the Afghanistan seat, the Taliban side has systematically denied every demand of the Conference. |
Однако Ассамблея должна знать, что с того момента, как Конференция приняла резолюцию о месте Афганистана, движение "Талибан" систематически отвергает любое требование Конференции. |
Lithuania wholeheartedly supports the Secretary-General's reform effort to strengthen, through the United Nations entities in Vienna, the Organization's capacity coherently and systematically to address threats to the stability and development of society created by transnational crime in all its manifestations. |
Литва полностью поддерживает усилия Генерального секретаря в области реформы по укреплению, через учреждения Организации Объединенных Наций в Вене, потенциала Организации последовательно и систематически рассматривать угрозы стабильности и развитию общества в результате транснациональной преступности во всех ее проявлениях. |
With regard to the freedom of movement in Jaffna, the military has put into place checkpoints throughout the streets of the city to control the movement of civilians; the inhabitants are systematically inspected several times a day. |
Что касается свободы передвижения в Джафне, то на улицах города военными властями созданы контрольно-пропускные пункты для контроля за передвижениями гражданского населения; горожане систематически, по нескольку раз в день, подвергаются проверкам. |
Where there were mission reports of thematic rapporteurs or reports of a country rapporteur on a country that was scheduled to be examined by a treaty body, those reports were also systematically included. |
Если имеются доклады тематических докладчиков об осуществлении ими миссий и доклады какого-либо докладчика по стране, доклад которой запланировано рассмотреть каким-либо договорным органом, эти доклады также систематически представляются. |
In this regard the Government of Indonesia has always cooperated with all the United Nations human rights mechanisms including procedures with all the information they may have requested which is systematically incorporated in their respective reports presented at every session of the Commission on Human Rights. |
Правительство Индонезии всегда сотрудничало со всеми механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и представляло всю запрашиваемую ими информацию, которая систематически включается в их соответствующие доклады, представляемые на каждой сессии Комиссии по правам человека. |
Unconditional irremovability of judges would discriminate in practice against those in the south of the country, because their colleagues in the north would systematically refuse to be transferred to the harsh climatic conditions of the south. |
Безусловное соблюдение принципа несменяемости судей фактически означало бы дискриминацию в отношении судей, работающих в южных районах страны, поскольку их коллеги из северных районов систематически отказывались бы от перевода в южные районы с их тяжелыми климатическими условиями. |
His delegation had condemned systematically and would continue to condemn the aggression to which his country was subjected via radio and television broadcasts from the United States, in violation of the principle of sovereignty, international law and the regulations of the International Frequency Registration Board. |
Куба напоминает о том, что она выступала и будет систематически выступать с осуждением информационной агрессии с использованием радио и телевидения, которой она подвергается со стороны Соединенных Штатов Америки и которая идет вразрез с принципом суверенитета, международным правом и нормами Международного комитета по регистрации частот. |
In view of that situation, an appeal should be made to all United Nations organizations, bodies, funds and programmes to widely publicize the Durban accords and to systematically integrate them in their programmes. |
С учетом этого следует обратиться ко всем организациям, органам, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций широко освещать договоренности, достигнутые в Дурбане, и систематически учитывать их в своей деятельности и проектах. |
More recently, UNITAR has systematically integrated ICT-related training and capacity building activities within the framework of most of its programmes, strengthening its efficiency through the development of e-training and distance-learning activities, and broadening the range of the services that the institute is offering. |
В последнее время ЮНИТАР систематически включает в большинство своих программ деятельность по обучению и созданию потенциала в области использования ИКТ, укрепляя их эффективность путем разработки мероприятий по электронному и дистанционному обучению и расширяя ассортимент предлагаемых институтом услуг. |
It names countries; it names individuals and companies; it points a clear finger against those who systematically plunder and rob the resources of the people of the Democratic Republic of the Congo. |
В нем названы страны, лица и компании; он четко указывает на тех, кто систематически грабит и разворовывает ресурсы народа Демократической Республики Конго. |
In order to accelerate efforts to fully implement resolution 1325, it is critical to accumulate good practices and lessons learned and to systematically identify challenges and gaps in promoting the participation of women. |
В целях активизации усилий по осуществлению резолюции 1325 в полном объеме необходимо обобщать передовой опыт и извлеченные уроки, а также систематически вскрывать недостатки и трудности на пути активизации участия женщин. |
The Government systematically submits to banks and other financial institutions in the country the lists prepared by the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, with a view to freezing the assets of individuals and entities belonging to or associated with Al-Qaida or the Taliban. |
В соответствии с этими нормативными документами правительство систематически направляет банкам и другим финансовым учреждениям страны перечни Комитета, учрежденного резолюцией 1267 Совета Безопасности, в целях блокирования активов лиц и организаций, принадлежащих к «Аль-Каиде» и движению «Талибан» или связанных с ними. |
Strongly encourages the United Nations to address more systematically protection of civilians and other humanitarian issues with regional organizations, in accordance with their respective mandates, inter alia, through dialogue; |
настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций более систематически заниматься вопросами защиты гражданского населения и другими гуманитарными вопросами вместе с региональными организациями согласно их соответствующим мандатам, в частности путем осуществления диалога; |
Ms. Abel said that the concept of mainstreaming had not eliminated special measures in favour of women, and that the gender consequences, for both men and women, of each new proposal and initiative were systematically analysed. |
Г-жа Абель говорит, что идея учета гендерных факторов не устранила необходимость принятия специальных мер в интересах женщин и что гендерные последствия как для мужчин, так и для женщин любого нового предложения и инициативы систематически анализируются. |
Following the World Summit, UNEP has systematically reviewed the implications of the Summit's outcome and reoriented the proposals before the Council, based on the Summit's recommendations. |
После Всемирной встречи на высшем уровне ЮНЕП систематически рассматривала последствия итогов Встречи на высшем уровне и переориентировала представленные Совету предложения на основе рекомендаций Встречи на высшем уровне. |