| In particular, the Government should provide better information and systematically consult with internally displaced persons themselves so that they can participate in decisions that directly affect them. | В частности, правительство должно предоставлять более полную информацию и систематически консультироваться с самими внутренне перемещенными лицами, чтобы последние могли участвовать в принятии непосредственно касающихся их решений. |
| It would systematically draw delegations' attention to the need to ensure that groups and individuals who provided the Committee with information were not in any way threatened or endangered. | Он будет систематически привлекать внимание делегаций к необходимости обеспечивать, чтобы группы и отдельные лица, которые предоставляют Комитету информацию, не подвергались каким-либо угрозам или опасности. |
| To prevent the follow-up procedure overlapping with other steps in the reporting procedure, the former is systematically discontinued after two letters requesting additional information or action. | Чтобы не допустить накладки процедуры последующей деятельности с другими шагами по процедуре представления докладов, первая систематически прекращается после двух писем с запросом на дополнительные сведения или действия. |
| CERD also reiterated its concern that asylum seekers from a neighbouring country continued to be systematically refused asylum and forcibly returned. | КЛРД также выразил свою обеспокоенность тем, что просители убежища из соседней страны по-прежнему систематически получают отказ в предоставлении убежища и принудительно возвращаются в свою страну. |
| UNDP should focus on knowledge-sharing as a policy engagement tool, systematically collating and analyzing country experiences in order to inform regional and global policy debates. | ПРООН должна уделять особое внимание обмену знаниями как инструменту участия на уровне политики, систематически сопоставляя и анализируя опыт различных стран, с тем чтобы представлять информацию для дискуссий регионального и глобального уровня. |
| However, the extent of results produced by the efforts is often unclear, as the actual contribution is not systematically measured or reported. | Тем не менее диапазон результатов, полученных таким образом, нередко остается неясным, так как фактический вклад систематически не измеряется или не регистрируется. |
| The regional programme included knowledge management in each area but has not yet reached the point where such considerations are systematically incorporated into project design from the outset. | Региональная программа включала управление знаниями в каждую область деятельности, но еще не достигла того уровня, когда эти аспекты с самого начала систематически принимаются во внимание при разработке проекта. |
| Civil society is systematically involved in setting public policy and in guiding, monitoring and evaluating programmes supported by the partner State and promoted at the European and international levels. | Гражданское общество систематически участвует в работе по определению государственной политики, руководству, контролю и оценке мероприятий, поддерживаемых страной-партнером и проводимых на европейском и международном уровнях. |
| Similarly, the Committee is concerned about reports that migrants in a vulnerable situation, including unaccompanied children are automatically detained and that they are not systematically provided with free legal representation. | Точно так же Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о том, что мигранты, находящиеся в уязвимой ситуации, и в том числе несопровождаемые дети, автоматически подвергаются задержанию и им не обеспечивается систематически бесплатное юридическое представительство. |
| The United Nations Office for South-South cooperation has developed useful platforms for knowledge-sharing that UNDP should be using systematically across the organization. | Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг разработало полезные системы обмена знаниями, которые ПРООН должна систематически применять в рамках всей организации. |
| The High Commissioner indicates that, as with schools, hospitals were systematically looted or occupied for military purposes during the offensive. | Верховный комиссар указывает, что, как и в случае школ, больницы в ходе военных действий систематически грабили или захватывали для военных нужд. |
| (a) Law-enforcement authorities either lack the capacity to apply child-sensitive investigation procedures or do not systematically do so; | а) либо у правоохранительных органов нет возможностей применять учитывающие интересы детей процедуры расследований, либо они систематически не делают этого; |
| The State party is also encouraged to do so by providing considerable technical and financial support for civil society to enable it to systematically deliver child rights education in schools. | Государству-участнику рекомендуется также добиться этого, в частности, путем предоставления гражданскому обществу значительной технической и финансовой поддержки, которая позволит ему систематически заниматься вопросами образования в области прав ребенка в школах. |
| The thematic mandates which have devoted attention to reviewing linkages between their work and violence against women have not systematically reflected this work in their country visits reports and recommendations. | Тематические мандаты, в рамках которых уделялось внимание рассмотрению связей между их работой и насилием в отношении женщин, не отражали систематически эту работу в своих докладах о посещении стран и в соответствующих рекомендациях. |
| Somebody is systematically knocking off the members of SEAL Team Nine. | Кто-то систематически убивает членов девятой команды котиков |
| As is a capacity to discriminate systematically between what is at the core and what is at the periphery. | Также как и способность систематически различать, что является ядром, а что - периферией. |
| No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed. | Не удивительно, что самые-самые важные международные операторы Германии, а также Франции, Соединённого королевства, Скандинавии, везде, систематически давали взятки. |
| Women's rights deserve all our attention, because they continue to be violated systematically and flagrantly in many corners of the world. | Правам женщин надлежит уделять самое пристальное внимание, потому что эти права по-прежнему грубо и систематически нарушаются во многих частях мира. |
| Mr. THORNBERRY said that the working group systematically referred to the trigger indicators for the early warning and urgent intervention procedures contained in the 2007 guidelines. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что Рабочая группа систематически обращается к показателям применения процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий, закрепленным в руководящих принципах 2007 года. |
| The rights of children affected by armed conflict should be systematically mainstreamed throughout the work of the Council and examined in the submissions of its thematic and country mechanisms. | Правам детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, следует систематически уделять серьезное внимание во всей деятельности Совета и при рассмотрении материалов его тематических и страновых механизмов. |
| The CST may wish to discuss to what extent a new network could systematically ensure scientific quality assurance of the advisory outputs. | КНТ, возможно, пожелает провести обсуждение того, насколько систематически новая сеть могла бы гарантировать обеспечение научного качества консультационных продуктов. |
| Member States have regularly and systematically been informed about the progress of the Entity's work as well as on challenges in delivering on its mandate. | З. Государствам-членам регулярно и систематически представляется информация о ходе работы Структуры, а также о проблемах, связанных с осуществлением ее мандата. |
| (c) Collect systematically disaggregated data on the hill-tribe population; | с) систематически собирать дезагрегированные данные о горных племенах; |
| Chapter 8.2 The replacement of "training course" by "training" is not adopted systematically. | Глава 8.2 Замена "курсы подготовки" на "подготовка" не произведена систематически. |
| Include gender expertise in pre-mandate assessments and planning (headquarters and mission levels) and ensure that gender concerns continue to be systematically included in all new peacekeeping mandates. | Включение гендерной проблематики в домандатные оценки и планирование (штаб-квартиры и миссии) и контроль за тем, чтобы гендерные факторы по-прежнему систематически включались во все новые мандаты по поддержанию мира. |