Because such disparities are typically transmitted from generation to generation, access to educational and employment opportunities is to a certain degree inherited, with segments of the population systematically suffering exclusion. |
Поскольку такие диспропорции, как правило, передаются из поколения в поколение, доступ к возможностям образования и занятости в известном смысле наследуется, при этом определенные слои населения систематически оказываются в ситуации отчужденности. |
The Court of Cassation found that the Vlaams Block was a racist party, and was therefore liable to criminal prosecution, because it systematically stigmatized and incited hatred towards groups of individuals on account of their origin and religion. |
Так, Кассационный суд постановил, что Фламандский блок является расистской партией и, следовательно, подлежит уголовному преследованию на том основании, что он систематически ущемляет группы лиц по признаку их происхождения и религии, а также разжигает ненависть в отношении этих групп. |
A State that has ratified all the instruments may systematically default on the submission of all of its reports, yet this cumulative failure is not taken into account for warning purposes. |
Таким образом, государство, ратифицировавшее все договоры, может систематически нарушать требования о предоставлении докладов, однако их нарушения в своей совокупности даже не будут восприниматься в качестве тревожного сигнала. |
Their use is systematically based on a range of capabilities for command, target acquisition (radar units, observers, drones, etc.) and means of delivery (launchers). |
Так, его применение систематически базируется на комплексе средств командования, захвата (радары, наблюдатели, дроны...) и обработки целей (пусковые установки). |
It manifests itself in many different ways, such as the selective application of the consensus rule by some delegations and the tendency by some nuclear-weapon States to systematically and determinedly oppose all attempts to be involved in a substantive engagement on nuclear disarmament. |
Он проявляется множеством разных способов, таких как селективное применение правила консенсуса некоторыми делегациями или же склонность некоторых государств, обладающих ядерным оружием, систематически и решительно противиться всяким попыткам в русле предметной заангажированности по ядерному разоружению. |
As such, it should be seen as playing a much greater importance as a right than is usually the case and should be addressed systematically by any mechanism addressing human rights violations. |
Поэтому данное право должно играть куда более важную роль, чем та, которая ему обычно отводится, а всем механизмам, занимающимся вопросами нарушения прав человека, следует систематически уделять ему внимание. |
In some countries, national machineries would require increased resources, authority and capacity to be able to systematically promote and support gender mainstreaming and initiate effective measures for the empowerment of women and girls. |
В некоторых странах национальным механизмам потребуются дополнительные ресурсы, полномочия и потенциал, для того чтобы они оказались в состоянии систематически поощрять и поддерживать деятельность по учету гендерной проблематики и инициировать эффективные меры по расширению прав и возможностей женщин и девочек. |
Using microfinance as a model, UNDP should now consolidate its support to local-level initiatives around fewer corporate priorities, systematically summing up lessons, improving programmes and concentrating more on changes in national policy frameworks. |
На данном этапе ПРООН следует, используя микрофинансирование в качестве модели, сосредоточиться в своей поддержке местных инициатив на меньшем числе первоочередных задач, систематически обобщая практические уроки, совершенствуя программы и более целенаправленно добиваясь изменений в национальной политике. |
While responses to these questions have enabled the UNDP, for the first time, to systematically capture and assess the mainstreaming of gender concerns, it has revealed that gender equality has yet to feature strongly within all UNDP-supported programmes. |
Хотя ответы на эти вопросы впервые дали возможность ПРООН систематически анализировать и оценивать состояние дел с учетом гендерных соображений, они также показали, что вопросу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами еще предстоит занять важное место во всех программах, реализуемых при поддержке ПРООН. |
Throughout the quadrennial period, the CMS representative has systematically followed the proceedings of the United Nations General Assembly's Second and Third Committees on all items relating to Migration and Development, and to The Human Rights of Migrants. |
В течение всего четырехлетнего периода представитель ЦМИ систематически отслеживала работу Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в рамках всех пунктов, касавшихся миграции и развития, а также прав человека мигрантов. |
It will also summarize the situation of the environmental media, i.e., air, water, soil and waste, as these issues will not be systematically be covered in the second round of reviews. |
В нем также кратко характеризуется состояние компонентов окружающей среды, т.е. воздуха, воды, почвы и отходов, так как связанные с ними вопросы не будут систематически охватываться во время второго цикла обзоров. |
The Commission may also consider systematically including specific provisions mandating gender mainstreaming and attention to women's rights in all of the resolutions establishing or renewing the mandates of the Commission. |
Комиссия, возможно, будет также систематически рассматривать вопрос о включении конкретных положений, касающихся мандатов по всестороннему учету гендерной проблематики и уделения внимания правам женщин, во все резолюции, связанные с созданием или обновлением мандатов Комиссии. |
The ultimate aim of this effort was for the organization to determine more clearly and systematically the usefulness, relevance, effectiveness and impact of its work. |
Конечная цель инициативы состоит в том, чтобы организация проводила самоанализ и внятно и систематически определялась с тем, что в ее работе полезно, актуально и эффективно и каковы ее конечные результаты. |
In addition, the Sub-Commission's full contribution could be highlighted more systematically when an important study carried out by a special rapporteur forms the basis for a general comment. |
Кроме того, можно было бы более систематически подчеркивать собственный вклад Подкомиссии в случаях, когда какое-либо существенное исследование, проведенное специальным докладчиком, послужило основой для принятия замечания общего порядка. |
Accordingly, and with a firm prior belief in the critical importance of such integration, the Special Rapporteur has regularly and systematically integrated a gender perspective in all activities related to his mandate. |
Соответственно Специальный докладчик, который изначально руководствовался твердым убеждением в первостепенной важности такого учета, регулярно и систематически стремился отражать гендерную проблематику при проведении всех мероприятий в рамках своего мандата. |
Many participants voiced the view that the Council should be guided in its actions and decisions by the reports and findings of the special procedures, including with regard to responses to urgent situations, and systematically involved in follow-up strategies. |
Многие участники выразили мнение, что Совет в своих действиях и решениях должен руководствоваться докладами и выводами специальных процедур, в том числе в плане реагирования на неотложные ситуации, и систематически участвовать в осуществлении стратегий последующей деятельности. |
The statistical activity of the MMA is more oriented to the production of environmental indicators, which are included systematically in annual or more frequent reports with an approach based on the methodology of the EEA. |
Статистическая деятельность МООС в большей мере сориентирована на разработку показателей окружающей среды, которые систематически включаются в ежегодные или более часто издаваемые доклады с учетом подхода, основанного на методологии ЕАОС. |
They should serve as a platform for permanent dialogue and consensus-building between government agencies, civil society, international organizations, donors and lending institutions, where priorities are defined and an adequate picture of roles and responsibilities is drawn and systematically updated. |
Они должны служить платформой для поддержания постоянного диалога и деятельности по достижению консенсуса между государственными ведомствами, гражданским обществом, международными организациями, донорами и кредитными учреждениями, на которой обеспечивается постановка приоритетных задач и определяется и систематически обновляется картина реального распределения соответствующих функций и обязанностей. |
Chile has also systematically voted in favour of the resolution entitled "The risk of nuclear proliferation in the Middle East", and we remain committed to the important ideas expressed in the fifth, sixth and seventh preambular paragraphs. |
Чили также систематически голосовала за резолюцию, озаглавленную «Опасность распространения ядерного оружия на Ближнем Востоке», и мы по-прежнему привержены важным идеям, выраженным в пятом, шестом и седьмом пунктах ее преамбулы. |
Where regional issues, including unsatisfactory levels of inter-agency coordination, cannot be resolved within the regional directors' team, they are systematically referred to the United Nations Development Group. |
В тех случаях, когда региональные проблемы, включая неудовлетворительный уровень межучрежденческой координации, не могут быть урегулированы группой региональных директоров, они систематически передаются Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
Human Development Report 2004, published by the United Nations Development Programme (UNDP), had concluded that in many countries public spending in basic social services "systematically discriminates against minorities and indigenous peoples". |
В Докладе о развитии человека за 2004 год, опубликованном Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), сделан вывод о том, что во многих странах государственные расходы на базовые социальные услуги "систематически дискриминируют меньшинства и коренные народы". |
Other nationalities, including Russians, Armenians, Greeks and Estonians, had also been forced to flee their homes, as they escaped the torture and brutality systematically carried out by the Abkhaz authorities. |
Представители других национальностей, в том числе русские, армяне, греки и эстонцы, также были вынуждены оставить свои дома, чтобы не подвергаться мучениям и жестокости, систематически применяемым властями Абхазии. |
Requests by non-governmental organizations to undertake investigations of the human rights situation were systematically denied; for example, he and several other passengers had been refused permission to deplane by the Moroccan authorities when they had arrived in Western Sahara in June 2005. |
Неправительственным организациям систематически отказывают на их запросы о проведении расследований в области прав человека; так, например, ему и еще нескольким пассажирам власти Марокко не разрешили сойти с самолета, когда они прибыли в Западную Сахару в июне 2005 года. |
The Chinese delegation hoped that budget officers and programme managers would intensify their collaboration and fine-tune realistic results indicators, on the basis of which ineffective or obsolete products would systematically be eliminated, which could only strengthen the execution of priority activities. |
Делегация Китая надеется, что финансовое руководство и руководители программ будут укреплять сотрудничество и разработают реалистичные показатели достижения результатов, на основе которых неэффективные или устаревшие мероприятия будут систематически отменяться, в результате чего расширится деятельность по приоритетным направлениям. |
In a world of pre-emptive military strikes as the preferred method to achieve regime change, and under the cloak of the war against terrorism, the dire situation in Vieques was being systematically ignored by the colonizing Power. |
ЗЗ. В обстановке, когда упреждающие военные удары являются предпочтительным методом осуществления смены режима, а также, прикрываясь ширмой войны против терроризма, колониальная держава систематически игнорирует бедственное положение на острове Вьекес. |