The meeting recommended that the secretariat should systematically summarize country-specific information in order to facilitate the work of experts, and that such a summary should consistently include relevant information from other treaty bodies, special procedures of the Commission on Human Rights and other human rights mechanisms. |
Участники совещания рекомендовали секретариату систематически готовить краткие справки по странам, с тем чтобы облегчить работу экспертов, при этом такие справки должны неизменно включать соответствующую информацию, поступающую от других договорных органов, специальных процедур Комиссии и других таких механизмов по правам человека. |
The ICRC was the first organization to systematically defend and develop the concept of humanitarian law: founded in the aftermath of the Battle of Solferino in 1859, it is today the promoter and guardian of this law. |
Первым систематически защищал и концептуально развил гуманитарное право Международный комитет Красного Креста: родившись тотчас после битвы у Сольферино в 1859 году, Комитет является сегодня популяризатором и гарантом этого права. |
The second element refers to the obligation of all staff and managers at all levels, including the executive heads, to keep their supervisors systematically informed about the actions taken to carry out the mandated programmes and activities. |
Второй элемент связан с обязанностью всех сотрудников и руководителей на всех уровнях, включая исполнительных глав организаций, систематически информировать своих начальников о действиях, предпринимаемых для выполнения утвержденных программ и мероприятий. |
OIOS recommends that a multitude of proactive recruitment strategies be pursued in New York, testing efforts increased and the outcome of the enhanced recruitment effort systematically analysed to reach a definitive determination on the availability of the skills for the Text Processing Units. |
УСВН рекомендует проводить в Нью-Йорке разнообразные инициативные стратегии набора персонала, активизировать усилия по тестированию и систематически анализировать результаты расширенной кампании набора персонала в целях вынесения окончательного заключения по вопросу о наличии квалифицированных кадров для текстопроцессорных бюро. |
Estrin later commented: "As I look back now, if we had systematically laid out a detailed plan of execution we would probably have aborted the project." |
Эстрин позже прокомментировал: «Когда я смотрю назад, мне становится ясно, что если бы мы систематически изложили подробный план выполнения, мы бы, вероятно, прервали проект». |
After the conclusion of the French excavations the site was left unguarded and was systematically looted, bringing many cuneiform tablets onto the antiquities gray market stripped of their context. |
После завершения раскопок французскими археологами место раскопок осталось без охраны и систематически подвергалось расхищению, из-за чего множество клинописных табличек попало на рынок древностей в отрыве от контекста. |
The Liberal government of Joseph Cook had a one-seat majority in the House of Representatives, but the Labor Party had a majority in the Senate and had used it systematically to frustrate the government. |
Либеральное правительство премьер-министра Джозефа Кука имело большинство в Палате представителей, а лейбористы - в Сенате, и систематически использовали его для попыток отставки правительства. |
The economist Robin Hahnel has argued that free markets are in fact systematically inefficient, because externalities are pervasive, and because real-world markets are rarely truly competitive or in equilibrium. |
Экономист Робин Ханел утверждает, что свободные рынки на самом деле систематически неэффективны, потому что внешние факторы повсеместны и потому, что рынки реального мира редко по-настоящему конкурентоспособны или находятся в равновесии. |
This invokes the IL2CPU compiler which systematically scans through all of the applications CIL code (excluding the Cosmos compiler code), converting it into assembly language for the selected processor architecture. |
Это приводит к вызову компилятора IL2CPU, который систематически просматривает все приложения CIL-кода (за исключением кода компилятора Cosmos), превращая его в язык ассемблера для выбранной архитектуры процессора. |
In an attempt to keep Pyongyang's "pure" and untainted image, the State systematically banishes entire families from the capital city if one family member commits what is deemed to be a serious crime or political wrong. |
В попытке сохранить "чистый" и незапятнанный образ Пхеньяна государство систематически высылает из столицы целые семьи в случае, если один из членов семьи совершает то, что государство считает серьезным преступлением или актом политической неблагонадежности. |
The police and security forces of the Democratic People's Republic of Korea systematically employ violence and punishments that amount to gross human rights violations in order to create a climate of fear that pre-empts any challenge to the current system of government and to the ideology underpinning it. |
Полиция и силы безопасности Корейской Народно-Демократической Республики систематически применяют насилие и наказания, которые приравниваются к грубым нарушениям прав человека, в целях создания атмосферы страха, исключающей любой вызов нынешней системе управления и лежащей в ее основе идеологии. |
In particular, Tahoun's research shows that US congressmen systematically invest more in firms that favor their own party, and that when they sell stock, firms stop contributing to their campaigns. |
В частности, исследования Тахоуна показывают, что конгрессмены США систематически инвестируют больше в фирмы, которые поддерживают их собственную партию, и что когда они продают акции, фирмы перестают поддерживать их избирательные кампании. |
But it is simply not correct that climate data are systematically worse than expected; in many respects, they are spot on, or even better than expected. |
Но это просто не правда, что климатические данные систематически хуже, чем мы ожидали; во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали. |
The Division for Finance, Administration and Management Information Systems has developed a procedure to ensure that, in future, operationally closed projects are systematically identified for review by the geographical divisions, the Technical and Policy Division and the Information and External Relations Division. |
Отдел по финансовым и административным вопросам и системам управленческой информации разработал процедуру в целях обеспечения того, чтобы в будущем завершенные в оперативном плане проекты систематически выявлялись для проведения обзора географическими отделами, Техническим и политическим отделом и Отделом информации и внешних сношений. |
The operational activities of Habitat systematically address issues related to land resources in small island developing States in the areas of land use and land management, planning and development control legislation, and environmental impact assessment of physical development. |
В рамках своей оперативной деятельности Хабитат систематически решает вопросы, связанные с земельными ресурсами малых островных развивающихся государств в области землепользования и землеустройства, планирования и разработки законодательства в целях контроля за процессом развития, а также оценки воздействия на состояние окружающей среды развития инфраструктуры. |
The Union's representatives were not allowed to be members of the electoral commissions and there was a reinforced military presence in the pre-election period, while the authorities systematically laid hands on the Union's propaganda materials. |
Представителям Союза не было разрешено войти в избирательные комиссии, а в период перед выборами было усилено военное присутствие, в то время как власти систематически конфисковывали пропагандистские материалы Союза. |
ECLAC systematically collects, on magnetic tape, in coordination with subregional organizations such as the Latin American Integration Association and the Permanent Secretariat of the General Treaty on Central American Economic Integration, international trade statistics from the countries of the region. |
ЭКЛАК в сотрудничестве с субрегиональными организациями, такими, как Латиноамериканская ассоциация интеграции и Постоянный секретариат Общего договора об экономической интеграции Центральной Америки, систематически собирает у стран региона данные по статистике международной торговли на магнитной ленте. |
International humanitarian law, prohibiting attacks on civilian populations, as such, is at times systematically ignored and human rights are often violated in connection with situations of armed conflict, affecting the civilian population, especially women, children, the elderly and the disabled. |
Международное гуманитарное право, запрещающее нападения на гражданское населения, как таковое временами систематически игнорируется, и права человека зачастую нарушаются в связи с возникновением вооруженных конфликтов, затрагивая гражданское население, особенно женщин, детей, пожилых людей и инвалидов. |
In this as in other decisions, including exclusion from school, the child is not systematically invited to express his/her opinion and those opinions may not be given due weight, as required under article 12 of the Convention. |
При этом, как и при принятии других решений, в том числе при исключении из школы, детям систематически не предоставляется возможность высказывать свое мнение, и их мнениям не уделяется должное внимание, как это предусматривает статья 12 Конвенции. |
Finally, and most important of all, mid-sized and small States would have a concrete, realistic hope of being elected to the Council, since they would no longer have to compete for seats with their larger neighbours, who systematically elbow them out at every election. |
В заключение самое важное, средние и малые государства получат конкретную и реальную надежду быть избранными в Совет, поскольку они более не будут соперничать за места со своими более крупными соседями, которые систематически вытесняют их в процессе выборов. |
With regard to article 2 of the Covenant, the Committee recommends that all provisions in domestic law discriminating against non-citizens be systematically reviewed and brought into line with articles 2 and 26 of the Covenant. |
Что касается статьи 2 Пакта, то Комитет рекомендует систематически пересматривать и приводить в соответствие со статьями 2 и 26 Пакта все положения национального законодательства, допускающие дискриминацию в отношении лиц, не являющихся гражданами. |
When visiting countries, the High Commissioner systematically discusses the status and human rights of women with government officials and non-governmental organizations, drawing particular attention to the impact on the rights of women of economic adjustment or transitional policies. |
При посещении стран Верховный комиссар систематически обсуждает вопросы о положении и правах человека женщин с государственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций, обращая особое внимание на последствия экономической перестройки или политики переходного периода для прав женщин. |
UNU will be kept systematically informed of the ACC work programme, which will enable the University to indicate whether the agenda of any given session includes an item to which the University, in view of its work programme, would have an especially important contribution to make. |
УООН будет систематически получать информацию о программе работы АКК, что позволит Университету указывать, содержит ли повестка дня той или иной данной сессии пункт, в рассмотрение которого Университет в силу своей программы работы мог бы внести особенно важный вклад. |
The Special Rapporteur wishes to draw the international community's attention to the extent of the suffering being systematically inflicted on the population of Burundi, for the most part comprising innocent civilians, women, children, old people and poor workers. |
Специальный докладчик обращает особое внимание международного сообщества на масштаб бед, систематически обрушивающихся на бурундийское население, состоящее в своем большинстве из ни в чем не повинных гражданских лиц, женщин, детей, лиц престарелого возраста и неимущих трудящихся. |
The rapid assessment methodology, which had been used successfully for other purposes, has been adapted to apply to the drug abuse situation and since 1993 it has been applied systematically for studies in a number of countries. |
Методологии для оперативной оценки, которые успешно были использованы для ряда других целей, стали применяться к оценке положения в области злоупотреблений наркотиками, и начиная с 1993 года они систематически используются для проведения исследований в ряде стран. |