Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
Rather than strive to ease the suffering of its people, the Syrian regime has systematically employed new modes of oppression in a calculated strategy designed to starve, terrorize and brutalize the Syrian people into submission. Вместо того чтобы стремиться уменьшить страдания своего народа, сирийский режим систематически прибегает к новым формам подавления в рамках тщательно продуманной стратегии, призванной голодом, террором и жестоким обращением заставить сирийский народ подчиниться.
Courts have been systematically destroyed and attacks have been launched on prisons, resulting in the freeing of some detainees and the killing of others and in constant threats against judges. Суды систематически разрушаются, а тюрьмы подвергаются нападениям, в результате чего часть заключенных была освобождена и еще часть - убита, а судьи постоянно получают угрозы в свой адрес.
The Panel has systematically interacted with international forces based at headquarters locations and with field commanders on the ground, which has allowed it to gain a better understanding of the operational environment, the security threats and the circulation of arms and ammunition. Группа систематически взаимодействовала с международными силами, базирующимися в местах расположения штабов, и с полевыми командирами на местах, что позволило ей лучше понимать оперативную обстановку, угрозы безопасности и проблемы, связанные с обращением оружия и боеприпасов.
Information should be requested on State party plans to revise its legislation to guarantee that the accused can systematically see their lawyers at an early stage of the proceedings; Suggested question: Следует запросить информацию о планах государства-участника в отношении пересмотра своего законодательства для обеспечения того, чтобы обвиняемый мог систематически общаться со своими адвокатами на самом раннем этапе судебного разбирательства;
4.4 With regard to monitoring political activities in exile, the State party submits that according to the information available to it, the Ethiopian diplomatic or consular missions lack the personnel and structural resources to systematically monitor the political activities of opposition members in Switzerland. 4.4 В связи с отслеживанием политической деятельности эмигрантов государство-участник отмечает, что, по имеющимся у него сведениям, у дипломатических и консульских представительств Эфиопии за границей нет ни кадровых, ни структурных возможностей систематически отслеживать политическую деятельность членов оппозиции в Швейцарии.
UNOPS should systematically evaluate fraud risks and consider how the existing control measures mitigate them, in addition to defining its tolerance to various types of fraud risk and ensuring that anti-fraud controls are commensurate with that risk appetite. ЮНОПС следует систематически проводить оценку рисков мошенничества и анализировать, как существующие меры контроля их сокращают, а также уточнить свой уровень терпимости к различным видам рисков мошенничества и убедиться в том, что меры по борьбе с мошенничеством соизмеримы с этой «готовностью к риску».
Implement plans to create reliable supplier performance information, and systematically use this information to manage supplier performance and contracts and make evidence-based decisions in awarding framework agreements Осуществить планы по созданию системы надежной информации о работе поставщиков и систематически использовать эту информацию для управления деятельностью по снабжению и предоставлению контрактов, а также заключать рамочные контракты на основе достоверных данных
In his assessment, human rights remain systemically and systematically restricted, especially in the case of the freedoms of association, of assembly, and of expression and opinion, as well as the guarantees of due process and fair trial. По его оценке, права человека по-прежнему системно и систематически ограничиваются, особенно в вопросах, касающихся свобод ассоциации, собраний, мнений и их свободного выражения, а также гарантий справедливого судебного разбирательства и соблюдения надлежащей правовой процедуры.
He added that governing boards of agencies should consider the right to health systematically, and give the political space to officials in the agencies to engage in inter-agency collaboration on human rights. Он добавил, что руководящие органы учреждений должны систематически рассматривать вопрос об уважении права на здоровье и проводить политику, которая поощряет инициативы должностных лиц учреждений по налаживанию межучрежденческого сотрудничества в области прав человека.
The Board recommends that the Administration systematically enhance the controls over the administration of contracts, in particular, the approval of ex post facto cases and amendments to contracts, to ensure that they comply with the Procurement Manual. Комиссия рекомендует администрации систематически ужесточать контроль за административное управление контрактной деятельностью, в частности за санкционированием закупок, утверждаемых задним числом, и случаями внесения изменений в контракты, с тем чтобы обеспечить их соответствие положениям Руководства по закупкам.
Doing so means reflecting on how to engage more systematically with the special representatives and deputy-special representatives of the Secretary-General in the field and with the Peacebuilding Commission, among others. Достижение этого предполагает обдумывание того, как более систематически взаимодействовать, в частности, со специальными представителями и заместителями специальных представителей Генерального секретаря на местах и с Комиссией по миростроительству.
It was surprising that the JIU budget was systematically reduced and altered before being incorporated into the programme budget; even more astonishing was that, rather than strengthen JIU, Member States placed obstacles in its path and then demanded results. Удивительно, что бюджет ОИГ систематически урезается и изменяется, прежде чем он включается в бюджет по программам; еще более удивительно, что вместо того, чтобы укреплять бюджет ОИГ, государства-члены создают препятствия для этого, после чего требуют результатов.
The aim was to present such information more systematically in the future with the aid of the performance management framework, which set out the key performance indicators for the four pillars of the global field support strategy. Цель заключается в том, чтобы в будущем такая информация представлялась более систематически в соответствии с основными положениями об управлении служебной деятельностью, которые определяют ключевые показатели эффективности для четырех компонентов глобальной стратегии полевой поддержки.
With regard to the quality of translation, especially contractual translation, work was outsourced to individuals with specific skills to ensure high quality, and spot checks were systematically carried out by senior in-house revisers. Что касается качества письменных переводов, особенно переводов по контракту, то работа предоставляется на основе внешнего подряда лицам с определенной квалификацией в целях обеспечения высокого качества, и старшие штатные редакторы систематически проводят выборочные проверки.
(c) Contribute to the preservation of life, physical and psychological integrity, conquest of liberty and equal conditions of life for several population segments whose fundamental rights are systematically violated; с) содействие сохранению жизни, физической и психологической неприкосновенности, завоевание свободы и равных условий жизни для тех сегментов населения, чьи основные права систематически нарушаются;
The results framework needed to be robust and demonstrate a complete results chain with expected results at all levels, allowing UNICEF to systematically report on its progress and achievements. Рамочная стратегия оценки результатов должна быть четко очерченной и отражать весь набор результатов, в том числе ожидаемых результатов на всех уровнях, позволяя ЮНИСЕФ систематически докладывать о прогрессе и достижениях в его деятельности.
However, these are not systematically used or institutionalized at the country level, which remains predominately dependent on the analysis and individual experience of the Chief Technical Advisor and the political skills and interests of the Resident Representative. Эти материалы, однако, не используются систематически и не институализированы на страновом уровне, где предпочитают опираться на анализ и персональный опыт главного технического консультанта и политические навыки и пристрастия представителя-резидента.
The concepts developed in the manual, including of marketing and organizational innovation, are now systematically implemented in innovation surveys across countries, including the Community Innovation Survey in Europe. Представленные в Руководстве концепции, в том числе концепции маркетинговых и организационных инноваций, теперь систематически применяются при обследовании инновационной деятельности в различных странах, включая проводимые в рамках Сообщества обследования инновационной деятельности в Европе.
Since the establishment of National Action Committee and its Action Plan on the Elimination of the Worst Forms of Child Labor in early 2000s, national efforts to combat child labour have been systematically implemented. Со времени создания Национального комитета действий и разработки его Плана действий по искоренению наихудших форм детского труда в начале 2000х годов в стране систематически прилагаются усилия по борьбе с детским трудом.
The local procurator must systematically check for respect for the rule of law, to ensure that the authorities and local government bodies and officials follow the law in terms of preventing national, ethnic, racial and religious discrimination and hatred. Прокурорам на местах поручено, на основе анализа состояния законности, систематически проводить проверки исполнения органами власти, органами местного самоуправления и их должностными лицами требований законодательства о недопущении национальной, этнической, расовой, религиозной дискриминации и вражды.
Nonetheless, the case study evidence from the European Public Sector Awards database does not suggest that federalist countries fare systematically better at public sector innovation. Тем не менее в тематическом исследовании, подготовленном на основе базы данных Европейской премии в государственном секторе, не предполагается, что страны с федеративным устройством систематически добиваются больших успехов во внедрении инноваций в государственном секторе.
The Joint Meeting agreed that the applicability of referenced standards depended in fact on the scope of the standard and not its title, but it considered that it was not necessary to check all references systematically. Совместное совещание решило, что применимость стандартов, на которые сделаны ссылки, действительно зависит от их сферы применения, а не от названия, однако оно сочло ненужным систематически проверять все ссылки.
The local authorities should also monitor systematically that sufficient resources are directed at child welfare, which takes place by means of a statutory welfare plan for children and young people. Местные органы власти должны также систематически контролировать направление достаточного объема средств на обеспечение благосостояния детей, что осуществляется с помощью обязательного для исполнения плана обеспечения благосостояния детей и подростков.
(a) Create transparency of existing roles and mechanisms and systematically analyse statistical processes (e.g., by using the Generic Statistical Business Process Model) to identify possibilities and needs for coordination; а) обеспечить транспарентность существующих функций и механизмов и систематически анализировать процедуры статистической работы (например, с использованием модели общего статистического рабочего процесса) для определения возможностей координации и потребностей в ней;
The Subcommittee recommends that the authorities take the necessary measures to ensure that consular authorities are systematically notified of the detention of one of their citizens and that the information is duly recorded in the custody register (person contacted, date, time). ППП рекомендует властям принять необходимые меры к тому, чтобы консульские службы систематически информировались о случаях задержания граждан их стран и чтобы соответствующая информация надлежащим образом регистрировалась в журнале учета задержанных лиц (с указанием оповещенного лица, даты и времени суток).