Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
In addition to these separation measures, staff can systematically classify and segregate new inmates in such a way as to reduce the opportunities and incentives for inmates to form violent organizations. 77 Помимо этих сортирующих мер, работники пенитенциарных учреждений могут систематически классифицировать и разделять новых заключенных таким образом, чтобы уменьшить возможности и стимулы для формирования заключенными внутритюремных преступных организаций.
Japan should ensure that interrogation of detainees in police custody or substitute prisons is systematically monitored and recorded by electronic and video devices, and amend its Code of Criminal Procedure to ensure full conformity with article 15 of CAT. Японии следует обеспечить, чтобы допросы лиц, содержащихся в полицейских изоляторах или "альтернативных тюрьмах", систематически контролировались при помощи таких средств, как электронное и видеонаблюдение, а также внести изменения в Уголовно-процессуальный кодекс для обеспечения его полного соответствия статье 15 КПП94.
At the same time, we believe that the arms trade is a very complex issue that the international community should debate openly, transparently and systematically in the framework of the United Nations. Одновременно мы считаем, что торговля оружием представляет собой весьма сложную проблему, которую международному сообществу следует открыто, гласно и систематически обсуждать в рамках Организации Объединенных Наций.
A range of preventive measures are systematically carried out to identify conflict situations involving foreign nationals and potential perpetrators of offences against foreigners, including racially-based crimes систематически осуществляется комплекс профилактических мер для выявления конфликтных ситуаций с участием иностранных граждан и потенциальных правонарушителей, склонных к совершению преступлений по отношению к иностранцам, включая преступления по расовым мотивам.
The Rapporteur also wanted to know whether, under Portuguese legislation, a foreigner was systematically informed, in the course of expulsion proceedings, of his right to contact the consular representative of his home country in Portugal. Кроме того, Докладчик хотел бы знать, действительно ли, согласно португальскому законодательству, иностранный гражданин систематически информируется в рамках процедуры высылки о своем праве связаться с консульским представительством своей страны происхождения в Португалии.
The correspondence with the States parties had brought to light a number of items on which the Committee had needed systematically to request further information from them; those items would be listed in the annual report. Благодаря переписке с государствами-участниками удалось выявить ряд элементов, по которым Комитету систематически приходится запрашивать уточнения у государств-участников; эти элементы перечислены в годовом докладе.
Acceptability and adaptability are issues that have been systematically raised by the treaty bodies, specifically with regard to culturally appropriate education curricula meeting the needs of indigenous children and bilingual and intercultural education. Вопросы приемлемости и адаптируемости систематически поднимались договорными органами, особенно в связи с образовательными программами, учитывающими культурные особенности и удовлетворяющими потребности детей из числа коренных народов, а также двуязычным и межкультурным образованием.
Further, all law enforcement officials should be under a specific obligation to notify the relevant authorities immediately whenever they become aware of any information that might indicate ill-treatment; this information should be systematically brought to the attention of the Attorney General. Помимо этого на всех сотрудниках правоохранительных органов должно лежать конкретное обязательство немедленно уведомлять соответствующие органы в случаях, когда им поступает какая-либо информация, которая может служить указанием на жестокое обращение; такую информацию следует систематически доводить до сведения Генерального прокурора.
Sellers often refuse or are reluctant to transfer ownership of their property into the name of a woman, and single women seeking rental are allegedly systematically rejected by owners if declaring that they plan to live on their own. Продавцы нередко отказываются или проявляют нежелание оформлять продаваемую ими недвижимость на имя женщины, а одинокие женщины, стремящиеся снять жилье, согласно утверждениям, систематически сталкиваются с отказом со стороны владельцев, если они заявляют о том, что планируют жить одни.
The School for the Judiciary has systematically incorporated human rights and international humanitarian law issues in its curriculum, with special emphasis on vulnerable population groups such as women and children. Школа подготовки судебных работников систематически изучает вопросы прав человека и международного гуманитарного права в рамках своей программы исследований, уделяя особое внимание уязвимым группам населения, таким, как женщины и дети.
The Working Group and the Special Rapporteur on the question of torture observed that irregular immigrants were systematically apprehended and detained, especially in police cells, on no legal basis and without access to water and/or food. Рабочая группа и Специальный докладчик по вопросу о пытках отмечали, что незаконные иммигранты систематически задерживаются и заключаются под стражу, особенно в полицейских участках, на незаконном основании и содержатся без воды и/или пищи.
The Special Rapporteur urges stakeholders to systematically include information about the situation of human rights defenders and about the implementation of the Declaration on human rights defenders, in their submissions to the UPR. Специальный докладчик настоятельно призывает заинтересованные стороны систематически включать в свои материалы для УПО информацию о положении правозащитников и об осуществлении Декларации о правозащитниках.
Certain categories of citizens, such as girls, women and the poor, are more often than not excluded from the formal justice system, as judicial authorities do not give weight to their claims and systematically side with the power-brokers. Такие некоторые категории граждан, как девочки, женщины и беднота, не имеют доступа к официальной системе правосудия, поскольку судебные власти не придают значения их заявлениям и систематически встают на сторону людей, обладающих властью.
The Committee was also curious about the role of the Supreme Court, which clearly did not systematically quash decisions handed down by courts of first instance in cases relating to large-scale war crimes tried in the Republic of Serbia. Комитет также задает вопрос о роли Верховного суда, который систематически и открыто отменяет решения, принятые в первой инстанции по делам о масштабных военных преступлениях, которые рассматриваются в судах Республики Сербия.
In addition, specific protection measures were implemented in cases involving minors: the person concerned benefited systematically from the help of an attorney, the authority to postpone legal counselling was not exercised and the detention period prior to a court hearing was minimized. Кроме того, в делах с участием несовершеннолетних используются специальные меры защиты: заинтересованное лицо систематически пользуется помощью адвоката, право отложить консультацию с адвокатом не осуществляется, а продолжительность содержания под стражей до суда сведена к минимуму.
The SPT recommends that all incidents and punishments and other disciplinary measures be systematically recorded in an incident book in a manner allowing proper oversight of use of those measures. ППП рекомендует систематически заносить в книгу учета происшествий все происшествия и наказания, а также другие дисциплинарные меры, с тем чтобы сделать возможным надлежащий надзор за использованием таких мер.
The Committee also noted with concern the fact that the provisions of the Covenant had not been incorporated into domestic legislation and were merely one of the possible bases for decisions by courts, which were therefore not bound to apply them systematically. Кроме того, Комитет с беспокойством отмечает, что положения Пакта не были инкорпорированы во внутреннее законодательство и являются лишь одним из возможных оснований для вынесения решений судебными органами, которые, следовательно, не обязаны применять их систематически.
Ms. MAJODINA said that, unfortunately, the national dialogue process referred to by Mr. O'Flaherty was not carried out systematically; the Committee could not therefore rely on the benefit of that mechanism for its work. Г-жа МАЙОДИНА говорит, что, к сожалению, процесс национального диалога, упомянутый г-ном О'Флаэрти, не проводится систематически; поэтому Комитет не может полагаться на результаты работы этого механизма своей деятельности.
Indonesia asked whether a plan or timetable was being considered to dismantle the wall, adding that it was important that the many resolutions and the ruling of the International Court of Justice on the matter be implemented rather than systematically flouted or disregarded. Индонезия спросила, рассматривается ли вопрос о плане или сроках сноса стены, добавив, что важно выполнить множественные резолюции и постановление Международного Суда по этому вопросу вместо того, чтобы систематически пренебрегать ими и нарушать их.
Under the Act, the Malaysian judiciary had been systematically excluded from playing any meaningful role in ensuring that those detained were treated in accordance with international human rights norms. На основании этого закона судебные власти Малайзии систематически отстраняются от какой-либо значимой роли в обеспечении такого обращения с задержанными лицами, которое бы соответствовало международным нормам в области прав человека.
Demonstrate firm commitment to preventing the unlawful recruitment of child soldiers by directing the Ministry of the Interior to systematically monitor self-defence militias (United States of America); продемонстрировать твердую решимость предотвращать незаконную вербовку детей-солдат, поручив Министерству внутренних дел систематически контролировать состав военизированных формирований самообороны (Соединенные Штаты Америки);
The Middle East is witnessing a series of events that are being carried out methodically, deliberately and systematically to change its political and geographical character so as to prevent the aspirations of its peoples to progress and stability from being fulfilled. Ближний Восток стал свидетелем череды событий, которые совершаются методично, преднамеренно и систематически, с тем чтобы изменить политический и географический характер этого региона и воспрепятствовать реализации чаяний его народов на достижение прогресса и стабильности.
She said that if this were not accepted, her Government would have no solution but to have recourse to article 5 of ADR for certain Alpine tunnels, and systematically prohibit all heavy vehicle traffic in them. Представитель Франции сообщила, что если это предложение не будет принято, то у ее правительства не будет другого выбора, кроме как прибегнуть к статье 5 ДОПОГ и систематически запрещать проезд всех тяжелых грузовых автомобилей через некоторые альпийские туннели.
As of then, we set up time-bound plans of action against the epidemic, that have been systematically updated and adjusted based on new knowledge and experience and technological advances. Уже тогда мы разработали срочные планы действий по борьбе с эпидемией, которые систематически обновляются и корректируются с учетом новых знаний и опыта, а также технологических достижений.
Archiving - data should be systematically and securely archived, so that records of past performance are readily available. с) архивирование, когда данные систематически и надежно заносятся в архив, с тем чтобы учетные данные о полученных в прошлом результатах были доступны в оперативном режиме.