| Goat and chicken farming is systematically encouraged. | Систематически принимаются меры по стимулированию разведения коз и кур. |
| At present, there is no international agency dealing systematically with questions of coherence and consistency in multilateral rules-setting. | В настоящее время нет никакого международного учреждения, которое бы систематически занималось вопросами обеспечения координации и добивалось последовательности в работе по разработке многосторонних правил. |
| At the same time, linkages among the different rule of law actors are being developed systematically. | В то же время систематически укрепляются связи между различными звеньями системы законности и правопорядка. |
| However, interviews indicated that this was not done systematically by the organizations. | Однако, как показали беседы, организации такой анализ систематически не проводят. |
| UNDP does not systematically learn from successes and then seek to systematically replicate them. | ПРООН не проводит систематического анализа достигнутых позитивных результатов и не стремится далее систематически дублировать их. |
| In Cuba, arbitrary detentions and prison sentences for long periods without legal grounds occurred systematically at the Guantanamo Bay Naval Base. | На Кубе произвольные задержания и лишение свободы на долгий срок без юридических оснований систематически имеют место на военно-морской базе в Гуантанамо. |
| However these "slippages" are not systematically monitored globally. | Однако глобальный мониторинг таких "сбоев" систематически не осуществляется. |
| If teacher quality could be systematically improved, the effects would be vast. | Если качество учителей повышать систематически, то это даст огромный эффект. |
| A gender perspective must be incorporated systematically, particularly in areas where little progress was being made, such as conflict situations. | Гендерная проблематика должна систематически учитываться в работе, особенно в тех областях, где был достигнут незначительный прогресс, в частности в ситуациях конфликта. |
| Lastly, it was vital to measure the impact of preventive measures systematically through regular evaluation and monitoring. | Наконец, важно также систематически измерять степень воздействия профилактических мер с помощью регулярной оценки и мониторинга. |
| The Committee is concerned at the overall absence of independent bodies and organizations of persons with disabilities systematically involved in the process of implementing the Convention. | Комитет обеспокоен повсеместным отсутствием независимых органов и организаций инвалидов, систематически участвующих в процессе осуществления Конвенции. |
| The evaluation also highlights that UNDP has begun to promote more systematically the empowerment of women in the electoral cycle. | В оценке также подчеркивается, что ПРООН начала более систематически содействовать расширению прав и возможностей женщин в рамках избирательного цикла. |
| The project formulation process should systematically give timelines for procurement processes, defining what is feasible and what is not. | В процессе разработки любого проекта должны систематически анализироваться сроки закупок с определением того, какие из этих сроков осуществимы, а какие нет. |
| For example, NHDRs have systematically involved academia and research institutions at the national and sub-national levels. | Например, к подготовке НДРЧП систематически привлекаются университеты и научно-исследовательские учреждения на национальном и субнациональном уровнях. |
| The Ministry of Justice systematically checks firms and companies involved in tourism and foreign trade that find work for migrants abroad. | Минюст систематически проверяет фирмы и компании, занимающиеся туризмом и внешней торговлей, обеспечивающих трудовых мигрантов работой за рубежом. |
| Police officers are systematically familiarized with among others discrimination acts described in the police bulletin. | Сотрудников полиции систематически знакомят, в частности, с актами дискриминации, о которых сообщается в информационном бюллетене полиции. |
| In Eastern and Southern Africa, nearly half of the country offices are systematically engaged in teacher education. | Почти половина страновых отделений, расположенных в Восточной и Южной Африке, систематически занимаются подготовкой учителей. |
| However, the development of actions plans and follow-up work on recommendations emerging from gender reviews are not being carried out systematically. | Тем не менее разработка планов действий и выполнение рекомендаций по итогам гендерных обзоров идут не систематически. |
| Still, greater efforts need to be made to ensure gender analysis is conducted more systematically in all sectors. | Тем не менее требуется активизировать усилия, чтобы гендерный анализ проводился более систематически во всех секторах. |
| The PPM module systematically ensures the definition of outcomes and outputs for each project including indicators on how these are being achieved. | Этот модуль систематически обеспечивает определение мероприятий и результатов по каждому проекту, включая показатели, позволяющие определить порядок их достижения. |
| Mr. Seidgapparov (Kazakhstan) said that the counter-terrorism operations of the Kazakh Government were systematically monitored by the courts. | Г-н Сеидгаппаров (Казахстан) говорит, что деятельность казахского правительства по борьбе с терроризмом систематически контролируется судами. |
| The representative of the EU stated that the EU systematically seeks to integrate capacity-building into cooperative activities related to climate change. | Представитель ЕС заявил, что ЕС систематически стремится интегрировать элементы укрепления потенциала в совместные мероприятия в области изменения климата. |
| Women are systematically relegated to inferior positions, especially in Africa. | Женщины систематически отодвигаются на нижестоящие позиции, особенно в Африке. |
| They are working systematically to destroy the infrastructure and the national economy by stealing food, medicine and fuel. | Они систематически предпринимают усилия для разрушения инфраструктуры и подрыва национальной экономики посредством расхищения продовольствия, медикаментов и топлива. |
| Racial, ethnic or religious offences systematically gave rise to criminal charges, and convictions were handed down each year. | По фактам совершения правонарушений на расовой, этнической или религиозной почве систематически возбуждаются уголовные дела и ежегодно выносятся обвинительные приговоры. |