The National Broadcasting Council systematically controls television and radio programmes to verify whether broadcasters observe the law that protects minors. | Национальный вещательный совет систематически контролирует программы телевидения и радио на предмет их соответствия законодательству о защите несовершеннолетних. |
Women workers are systematically denied their rights to equal work; permanent contracts and a safe and non-hazardous work environment. | Работающих женщин систематически лишают их прав на равные возможности в области занятости, на постоянные договоры и безопасную и надежную производственную среду. |
The Subcommittee systematically sent out reminders to States that did not fulfil that obligation on time. | Подкомитет систематически направляет напоминания государствам, своевременно не выполнившим этого обязательства. |
A number of country rapporteurs were asked systematically to apply a gender perspective in their reporting process, including in information collection and recommendations. | Ряду страновых докладчиков систематически предлагалось применять гендерный подход в процессе подготовки их докладов, в том числе при сборе информации и составлении рекомендаций. |
(a) The Policy, Evaluation and Training Division of the Department of Peacekeeping Operations should take the lead in order to ensure that lessons learned from recent operational cooperation with the regional organizations will be systematically taken into account in future technical assessments and planning processes; | а) Отделу по вопросам политики, оценки и учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира следует взять на себя ведущую роль в обеспечении того, чтобы уроки, извлеченные из недавнего оперативного сотрудничества с региональными организациями, систематически учитывались в будущих технических оценках и процессах планирования; |
UNICEF systematically monitors all actions outlined in its triennial comprehensive policy review Action Plan. | ЮНИСЕФ на систематической основе отслеживает все действия, указанные в общем виде в его плане действий по итогам трехгодичного всеобъемлющего стратегического обзора. |
We need to apportion our costs fairly and systematically. | Мы должны распределять наши расходы на справедливой и систематической основе. |
Cluster coordination mechanisms are also systematically established for new emergencies involving large-scale international responses, as well as in new crises within chronic emergencies. | Кроме того, на систематической основе создаются механизмы координации деятельности по тематическим блокам для новых чрезвычайных ситуаций, в контексте которых принимаются широкомасштабные меры реагирования на международном уровне, а также для новых кризисных потрясений в условиях хронических чрезвычайных ситуаций. |
The Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development stated that, while the eradication of poverty had been at the heart of the development agenda for many years, the present juncture was a particularly opportune one to systematically improve joint efforts to target poverty. | Заместитель Генерального секретаря по вопросам координации политики и устойчивого развития заявил, что, хотя на протяжении многих лет вопрос об искоренении нищеты занимал центральное место в деятельности в целях развития, нынешний этап предоставляет особые возможности для активизации совместных усилий по искоренению нищеты на систематической основе. |
The common country assessment/UNDAF exercises afford the operational activities of all United Nations agencies an entry point to mainstream gender systematically. | Общая страновая оценка/РПООНПР позволяет всем учреждениям Организации Объединенных Наций на систематической основе учитывать гендерные аспекты в основной оперативной деятельности. |
Indeed, a focus on the participation of women can be a first and catalytic step towards bringing gender perspectives more systematically into technical discussions and issues. | Сосредоточение внимания на вопросах, касающихся участия женщин, может быть первой мерой, содействующей обеспечению более систематического учета гендерной проблематики в ходе технических обсуждений и рассмотрения технических вопросов. |
The benefit and relevance of 'mainstreaming' approaches were confirmed in the review, in order to systematically integrate humanitarian preparedness and response and gender equality into programming. | В обзоре были подтверждены полезность и актуальность применения «интегрированных» подходов с целью систематического интегрирования аспектов готовности к гуманитарным кризисам и оперативного реагирования на них, а также аспектов гендерного равенства в разрабатываемые программы. |
One problem is where data do not systematically distinguish between catch taken on the high seas and in areas under national jurisdiction. | Есть и такая проблема: в собираемых данных не проводится систематического разграничения между уловом в открытом море и уловом в районах под национальной юрисдикцией. |
As part of this effort, the Office of the Special Representative engaged a consultant to make recommendations on the establishment of more effective mechanisms to systematically and regularly monitor and report on violations and breaches by parties to conflict against children and adolescents. | В рамках этих усилий Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря привлекла консультанта для подготовки рекомендаций о создании более эффективных механизмов систематического и регулярного наблюдения и информирования о нарушениях сторонами в конфликте норм и обязательств в отношении детей и подростков. |
(p) Establish vetting procedures for the armed forces and police, and establish an independent mechanism to systematically document abuses by all sides to the conflict in order to ensure accountability; | р) ввести процедуры контроля за действиями вооруженных сил и полиции и создать независимый механизм для систематического документирования нарушений, совершаемых всеми сторонами конфликта, для обеспечения подотчетности; |
These institutions are responsible for explicitly and systematically mainstreaming the gender dimension into these functions. | Эти структуры отвечают за четкое и систематическое включение гендерного аспекта в свою работу. |
Destruction of private homes, huts, crops and agricultural areas, wells, shops and entire civilian locations appears to have systematically taken place without military justification. | Представляется, что систематическое уничтожение частных домов, хижин, урожая и сельскохозяйственных угодий, колодцев, магазинов и целых гражданских поселений никоим образом не оправдано с военной точки зрения. |
131.106 Raise awareness and promote tolerance and diversity in society and to ensure that violent acts, discrimination and hate speech are systematically investigated and the alleged perpetrators prosecuted (Azerbaijan); | 131.106 повышать уровень информированности и поощрять терпимость многообразия в обществе и обеспечивать систематическое расследование актов насилия, дискриминации и ненавистнических высказываний и преследование виновных в их совершении (Азербайджан); |
Mindful of the need to ensure that effective measures for the protection, rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration of women and children are systematically incorporated in all stages of the peace process, including peacekeeping and peace-building programmes, | учитывая необходимость обеспечить систематическое принятие эффективных мер по защите, реабилитации, восстановлению физического и психического здоровья и реинтеграции женщин и детей на всех этапах мирного процесса, включая программы поддержания мира и миростроительства, |
Systematically issuing delegations of authority to the heads of the secretariats of the relevant multilateral environmental agreements; | Ь) систематическое делегирование полномочий главам секретариатов соответствующих многосторонних природоохранных соглашений; |
Only since January 2004 has the Department begun to systematically compile monthly labour statistics from all its offices. | Только с января 2004 года Департамент приступил к систематическому сбору ежемесячной трудовой статистики от всех своих отделений. |
Such mines are often located high in the Andes or in remote tropical rain forests and are almost impossible to monitor systematically. | Они зачастую расположены в Андах или удаленных районах влажных тропических лесов и почти не поддаются систематическому контролю. |
Entities increasingly set concrete targets and indicators to be systematically monitored at the country level. | Подразделения все в большей мере устанавливают конкретные цели и показатели, подлежащие систематическому контролю на страновом уровне. |
By systematically drawing upon regional and country-level assessments, the annual ministerial review can help to bridge the gap between the normative and operational work of the United Nations system. | Благодаря систематическому использованию результатов оценок регионального и странового уровня ежегодный министерский обзор может помочь ликвидировать разрыв между нормативной и оперативной деятельностью в системе Организации Объединенных Наций. |
For example, a lack of funding for its evaluations and lessons learned unit meant that this function remained unstaffed for more than a year and that key humanitarian interventions were not systematically analysed or improved. | Например, отсутствие финансирования его подразделения, занимающегося вопросами оценки и изучения накопленного опыта, означало, что это направление деятельности не было обеспечено кадровыми ресурсами в течение более одного года и что важнейшие гуманитарные интервенции не подвергались систематическому анализу и не совершенствовались. |
The delegation was also invited to comment on allegations that the Chairperson of the National Human Rights Commission had systematically been refused access to places of detention. | Делегации также предлагается прокомментировать утверждения, согласно которым председателю Национальной комиссии по правам человека регулярно отказывают в доступе к местам содержания под стражей. |
The Special Representative has devoted particular attention to advocacy with Member States, regional organizations and groupings, encouraging them to incorporate the concerns of children affected by armed conflict more systematically into their agendas, policies and programmes, including in the area of post-conflict reconstruction and rehabilitation. | Специальный представитель уделял особое внимание разъяснительной работе среди государств-членов, региональных организаций и ассоциаций, побуждая их более регулярно включать проблемы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в свои повестки дня, политические планы и программы, в том числе и на этапе постконфликтного восстановления и реконструкции. |
In October 2008, the Colombian Constitutional Court also stated that the recruitment of children was undertaken extensively, systematically and habitually by illegal armed groups in Colombia and that the true magnitude and scale of the territorial extension of the recruitment had not been brought to light. | В октябре 2008 года Конституционный суд Колумбии также заявил, что вербовка детей осуществляется в больших масштабах, систематически и регулярно незаконными вооруженными группировками в Колумбии и что подлинные масштабы и распространенность вербовки по стране неизвестны. |
Furthermore, the authorities should systematically and regularly update detention registers, which should contain the name of every detainee, the identity of arresting officials, the date of the detainee's admission and release, and all other information required for such registers. | Кроме того, властям следует регулярно и систематически осуществлять регистрацию арестованных с указанием фамилии и имени каждого задержанного лица, личности производящих задержание сотрудников, даты поступления и освобождения задержанного, а также всех прочих сведений, необходимых для такой регистрации. |
To enable the Board to systematically verify the implementation of approved recommendations, future documents to the Board would also feature a chapter covering the status of implementation of recommendations from earlier JIU reports. | Для того чтобы Совет мог регулярно контроли-ровать осуществление утвержденных рекомендаций, в будущие документы для Совета будет включаться также глава о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в более ранних докладах ОИГ. |
Protocols should be in place in all relevant services to ensure consistent professionalism and standards of treatment of victims, and adherence should be systematically monitored. | Во всех соответствующих службах должны быть разработаны процедуры обеспечения на целенаправленной основе профессионализма и соблюдения стандартов обращения с пострадавшими при систематическом контроле за их исполнением. |
The third objective of the strategy is to address systematically early warning of emerging environmental issues and threats by integrating environmental observation, assessment and monitoring functions, together with effective and timely dissemination of information in an easy-to-understand format to a broad range of users. | Третья цель стратегии заключается в систематическом подходе к вопросам раннего предупреждения в отношении возникающих экологических проблем и угроз посредством интеграции функций наблюдения за окружающей средой, оценки и мониторинга наряду с действенным и своевременным распространением информации в легко доступном формате среди самых разнообразных пользователей. |
Luxembourg, for its part, decided at the beginning of the year to systematically integrate the question of adaptation to climate change into its development programmes. | Со своей стороны, в начале этого года Люксембург принял решение о систематическом внедрении вопроса об адаптации к изменению климата в свои программы развития. |
Several delegations said that there was a need for greater cooperation between UNICEF and the international financial institutions and emphasized the important role of UNICEF in systematically reviewing the impact of macroeconomic policies on women and children, particularly at the country level. | Несколько делегаций отмечали необходимость в повышении сотрудничества между ЮНИСЕФ и международными финансовыми учреждениями и подчеркивали важную роль ЮНИСЕФ в систематическом обзоре того, как макроэкономическая политика сказывается на положении женщин и детей, особенно на уровне отдельных стран. |
The United Nations development system holds a comparative advantage in efforts to help developing countries to more systematically gather, consolidate and analyse information on national, regional and interregional South-South initiatives, and the United Nations system is committed to improving its work in this area. | Имея сравнительное преимущество в плане содействия развивающимся странам в систематическом сборе, обработке и анализе информации по национальным, региональным и межрегиональным инициативам Юг-Юг, система развития Организации Объединенных Наций привержена делу совершенствования своей работы в этой области. |
Social workers, secular and religious, and members of community organizations were in turn harshly persecuted, and most of the shelters for street children were systematically attacked by the military. | Кроме того, преследования обрушились на социальных работников, светских и религиозных, и членов общинных организаций, а большинство приютов для беспризорных детей постоянно подвергались нападениям военных. |
It was impossible to refer systematically in footnotes to this Secretariat study, which in a manner of speaking is the original report on which the present text is based. | Невозможно было постоянно ссылаться в сносках на это исследование Секретариата, представляющее собой своего рода исходный доклад, на основе которого был подготовлен настоящий текст. |
The activities of those two bodies, which were called upon constantly and systematically to collaborate, were thus complementary. | Деятельность этих двух органов, которые призваны постоянно и систематически сотрудничать, таким образом, является взаимодополняющей. |
FAO has continuously emphasized the strengthening of national capacities and has systematically involved nationals directly in its field programmes and projects. | ФАО постоянно подчеркивает необходимость укрепления национальных потенциалов и на систематической основе подключает граждан той или иной страны к непосредственной работе в рамках ее страновых программ и проектов. |
To this end the police districts continuously and systematically report to the National Police any information of relevance in combating honour related crimes. | С этой целью полицейские округа постоянно и систематически представляют донесения Национальной полиции с информацией по вопросам борьбы с преступлениями по мотивам насилия над личностью. |
99.108. Continue systematically its efforts regarding the rights of indigenous peoples (Greece); | 99.108 продолжать систематические усилия по обеспечению прав коренных народов (Греция); |
This incursion, systematically preceded by political and other provocations, was the violent climax of policies pursued by Russia against Georgia over many years. | Это вторжение, которому предшествовали систематические политические и иные провокации, было кульминацией приведшей к насилию политики, которую Россия долгие годы проводила в отношении Грузии. |
According to data provided by the Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia, during the reference period, the organization and classification of jobs has been systematically changed in order to increase the efficiency of work as concerns complaints and internal protection. | По данным, представленным министерством внутренних дел Республики Словении, в отчетный период проводились систематические изменения организационной структуры и штатного расписания соответствующих органов в интересах повышения эффективности работы в области рассмотрения жалоб и обеспечения внутренней защиты. |
The economic situation and the high level of unemployment - which serve to fuel extremism - also need to be improved systematically and steadily, as they need to be elsewhere in Kosovo. | Необходимо прилагать также, как и повсюду в Косово, систематические и настойчивые усилия в целях улучшения экономической ситуации и снижения высокого уровня безработицы, которая подпитывает экстремизм. |
As far as the judicial system is concerned, the duty to systematically investigate all human rights violations and to effectively prosecute and punish the perpetrators must be acted upon. | С юридической точки зрения необходимо выполнить обязательство проводить систематические расследования по всем случаям нарушения прав человека, привлекать к уголовной ответственности и соответствующим образом наказывать виновных в них. |
However, while UNDP strategic priorities acknowledge the links between poverty reduction, sustainable development and disaster risk reduction, these strategies are not systematically implemented. | Однако, хотя в рамках стратегических приоритетов ПРООН признается наличие связей между сокращением масштабов нищеты, устойчивым развитием и уменьшением опасности бедствий, соответствующие стратегии не осуществляются на системной основе. |
The initiatives launched towards that end must be actively and systematically pursued. | Инициативы, предпринятые в этом направлении, должны быть активно продолжены на системной основе. |
Help field staff to encourage Governments to improve the policy environment for civil society and to consult and engage more systematically with civil society on national development goals | помогать персоналу на местах добиваться того, чтобы правительства содействовали улучшению политической обстановки в интересах гражданского общества, а также проводили консультации и на более системной основе сотрудничали с гражданским обществом в деле разработки и реализации целей в области национального развития. |
The relevant communications links emanating from within Lebanon or outside the country of those individuals whom the Commission wishes to interview and/or continues to investigate are being systematically reviewed, and the results are providing further investigative leads. | Соответствующие сообщения, исходившие из Ливана или из других точек за пределами этой страны от тех лиц, которых Комиссия хотела бы опросить и/или которых она по-прежнему считает проходящими по данному делу, анализируются на системной основе, и результаты этого анализа позволяют разрабатывать новые следственные версии. |
HOW the proposed support budget systematically follows up by putting in place UN-Women's capacity, at all levels, to deliver results that will address the identified gaps and challenges. | КАК в предлагаемом бюджете вспомогательных расходов предполагается на системной основе обеспечивать их практическую реализацию путем создания потенциала Структуры «ООН-женщины» на всех уровнях для достижения результатов, которые позволят устранить выявленные недостатки и проблемы. |
His delegation believed that national human resources must be used more systematically. | По мнению делегации Сенегала, следует более систематично использовать национальные людские ресурсы. |
Gender and human rights training have been included more systematically in the predeployment training of police and military personnel participating in peacekeeping operations. | Обучение по вопросам гендерной проблематики и прав человека все более систематично включается в процесс подготовки полицейских и военных перед их направлением в миротворческие операции. |
It is time for all African country parties to integrate desertification concerns more systematically into their budget lines. | С другой стороны, всем африканским странам - Сторонам Конвенции пора более систематично учитывать озабоченность явлением опустынивания при формировании своих бюджетов. |
To further realize the potential of the role of the Nairobi work programme in stimulating and supporting on-the-ground adaptation actions, participants highlighted the need to more closely align the needs of Parties and the actions of organizations and to more systematically document, monitor and evaluate adaptation practices. | Участники подчеркнули, что для дальнейшей реализации потенциала, заложенного в Найробийской программе работы благодаря возложению на нее функций стимулирования и поддержки адаптационных действий на местах, необходимо теснее увязывать потребности Сторон и действия организаций и более систематично документировать, контролировать и оценивать адаптационную практику. |
Africa demonstrates how disaster reduction can be pursued systematically and collaboratively at the regional level, while respecting the particular needs of individual countries. | На примере стран Африки видно, как деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий можно систематично вести на основе сотрудничества на региональном уровне при уделении должного внимания конкретным потребностям отдельных стран. |
Another way to ensure transparency is to systematically publicize information about the review mechanism and the review process. | Еще один путь обеспечения транспарентности - это систематическая публикация информации о механизме обзора и процессе обзора. |
While the Board acknowledges that some form of monitoring took place by the geographic divisions, the recommendations of internal audits were not being systematically followed up on a continuous basis. | Признав, что географические подразделения осуществляли контроль в определенной форме, Комиссия, тем не менее, отметила, что систематическая проверка выполнения рекомендаций внутренних ревизоров не осуществлялась на постоянной основе. |
Are persons detained by the Political Security Department systematically registered and is there a central registry of detainees in place? | Ведется ли систематическая регистрация лиц, задержанных Департаментом политической безопасности, и имеется ли централизованная база данных о задержанных лицах? |
Performance is systematically measured and improved and resources are managed strategically. | Ведется систематическая оценка эффективности служебной деятельности, принимаются соответствующие меры для ее повышения и обеспечивается стратегическое управление ресурсами. |
As the team concept and approach are new, more systematically developed guidance and training for all members of the teams will be critical to their success. | Поскольку концепция групп и основанный на их использовании подход являются новыми, более систематически разрабатываемые руководящие указания и более систематическая подготовка для всех членов групп будут иметь крайне важное значение для их успеха. |
Data were systematically analysed separately and then compared with one another. | Эти данные были последовательно проанализированы по отдельности, а затем сопоставлены с другой информацией. |
The Azerbaijani leadership has repeatedly presented initiatives for concluding a cease-fire agreement and has systematically supported such initiatives by international organizations and various States, which should lead to a cessation of hostilities. | Руководство Азербайджана неоднократно выступало с инициативой заключения соглашения о прекращении огня и последовательно поддерживало те инициативы международных организаций и отдельных государств, которые должны были привести к приостановке военных действий. |
During this period, the aforementioned policy was implemented systematically and methodically, regardless of who headed the organs of State in Armenia. | В эти годы данная политика претворялась в жизнь последовательно и планомерно вне зависимости от того, кто стоял во главе государственных органов в Армении. |
Cameroon observes with appreciation that the term "persons with disabilities" is now used to qualify persons of all ages with disabilities and it systematically refers to men and women with disabilities. | Камерун с удовлетворением отмечает, что термин «инвалиды» в настоящее время используется по отношению к инвалидам всех возрастных групп и последовательно применяется по отношению к инвалидам без различия пола. |
Awareness-raising campaigns on the negative effects on the health of children, especially girls, should systematically and consistently be mainstreamed, targeting all segments of the society including the general public as well as community, traditional and religious leaders. | Следует систематически и последовательно на упорядоченной основе проводить кампании повышения информированности о негативных последствиях такой практики для здоровья детей, особенно девочек, среди всех слоев общества, включая население в целом, а также общинных, традиционных и религиозных лидеров. |
A truly inclusive and coordinated approach will systematically synergize peacebuilding efforts at both the national and international levels. | Скоординированный и опирающийся на широкое участие подход будет неизменно объединять миротворческие усилия как на национальном, так и на международном уровнях |
We must ensure that all children and women associated with armed forces and groups, as well as issues related to women and children, are systematically included in every DDRR process. | Мы должны следить за тем, чтобы все дети и женщины, связанные с вооруженными силами и группами, а также все вопросы, касающиеся женщин и детей, были неизменно охвачены процессом РДРР. |
Among the groups of children whose access to education is systematically below national and international percentages are those who have been forcibly displaced by armed conflict either as refugees or internally displaced people. | Среди групп детей, доступность образования для которых неизменно ниже национального и международного уровней, находятся дети, насильственно перемещенные в результате вооруженных конфликтов или как беженцы, или как внутренне перемещенные лица. |
Country programme and office management plans, which systematically link programme objectives, office work priorities and staff development and training priorities to the available human and financial resources, are becoming part of general practice in UNICEF offices. | Страновые программы и планы руководства деятельностью отделений, которые неизменно увязывают цели и задачи программ, приоритетные направления деятельности отделений, подготовку кадров и ее приоритетные направления с имеющимися в наличии людскими и финансовыми ресурсами, становятся составной частью общей практики подразделений ЮНИСЕФ. |
The meeting recommended that the secretariat should systematically summarize country-specific information in order to facilitate the work of experts, and that such a summary should consistently include relevant information from other treaty bodies, special procedures of the Commission on Human Rights and other human rights mechanisms. | Участники совещания рекомендовали секретариату систематически готовить краткие справки по странам, с тем чтобы облегчить работу экспертов, при этом такие справки должны неизменно включать соответствующую информацию, поступающую от других договорных органов, специальных процедур Комиссии и других таких механизмов по правам человека. |
Because you are systematically alienating everyone in this building. | Потому что ты методично отдаляешься ото всех в этом здании. |
I want you to go through these files systematically and bring me facts. | Я хочу, чтобы ты методично просмотрела эти документы и выдала мне факты. |
Torture was a problem found in most countries which was fostered by an ignorance of human rights; it must therefore be dealt with courageously and systematically. | В большинстве стран проблема пыток подпитывается неведением о правах человека; и поэтому заниматься ею надо смело и методично. |
He basically went through systematically, showing that only the molecule in question was the one that stimulated the males, not all the others. | Он методично рассматривал вещества, доказав, что только определённая молекула стимулирует самцов - и никакая другая. |
We need to go back and look systematically at all the molecules that are being produced, and work out which ones are really involved. | Нужно вернуться назад и методично изучить все производимые нами вещества, чтобы выявить среди них феромоны. |