| Governments need to plan more systematically for measures that will achieve greater educational equality for girls. | Правительствам необходимо более систематически планировать принятие мер, которые позволят обеспечить большее образовательное равенство для девочек. |
| The occupying Power has been systematically and egregiously violating international law, particularly the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to which it is bound. | Оккупирующая держава систематически грубо попирает международное право, в частности положения Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, которая является обязательной для исполнения. |
| The organization's programmes, as well as its resources, must be well-aligned with the long-term objectives, an effective performance monitoring system must be in place, and evaluation findings must be systematically fed back into the planning and programming cycle. | Программы организации, равно как и ее ресурсы должны быть четко увязаны с долгосрочными целями, должна быть создана эффективная система контроля за служебной деятельностью, а выводы проводимых оценок должны систематически использоваться в рамках цикла планирования и составления программ. |
| This system, which is thoroughly authentic and adjusted to the needs of Cuba's people, has been systematically improved to ensure its effectiveness and its ability to meet people's needs and expectations.. | Такая система, будучи глубоко укоренившейся и учитывающей нужды нашего народа, постоянно и систематически совершенствуется для обеспечения ее эффективности и способности удовлетворять потребности и чаяния кубинцев. |
| Notes with concern the increase in the level of fraud and presumptive fraud in respect of fuel abuse within some peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to ensure that lessons learned from addressing these cases are shared systematically with all missions; | с обеспокоенностью отмечает увеличение масштабов мошенничества и предполагаемого мошенничества, связанного со злоупотреблениями при использовании топлива в некоторых операциях по поддержанию мира, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все миссии систематически информировались об уроках, извлеченных из этих случаев; |
| Therefore, the situation of children must be systematically included in disarmament, demobilization and reintegration processes. | Поэтому вопросы, связанные с положением детей, необходимо на систематической основе включать в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| Inventory records are still not systematically reconciled to the accounting system to ensure its completeness and accuracy. | Инвентарные описи до сих пор не приводятся в соответствие с данными системы учета на систематической основе с целью обеспечения их полноты и точности. |
| ESCAP's mailing lists for free distribution are systematically derived from major categories of users and updated annually, and at other times if necessary. | ЭСКАТО на систематической основе составляет списки рассылки для бесплатного распространения публикаций среди основных категорий пользователей, которые обновляются ежегодно, а также по мере необходимости. |
| The United Nations Population Fund (UNFPA) has systematically prepared reports on the effects of the commercial, economic and financial embargo by the United States on Cuba. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) на систематической основе подготавливает доклады о последствиях торговой, экономической и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы. |
| Despite the increasing specificity of policy guidance, checklists and guidelines, and training and evaluation requirements, the assessment of the impact of these tools and procedures on field-level activities remains to be carried out systematically. | Несмотря на все более конкретный характер потребностей в отношении директивного руководства, контрольных перечней и руководящих принципов, а также профессиональной подготовки и оценки, оценку воздействия этих средств и процедур на деятельность на местах по-прежнему необходимо проводить на систематической основе. |
| This would allow for the use of existing monitoring tools to systematically track government performance based on outstanding receivables. | Это позволит использовать существующие механизмы контроля для систематического отслеживания дебиторской задолженности правительств по из взносам. |
| One delegation informed the Commission that it was sponsoring a draft resolution on civil registration and vital statistics with a view to enhancing national capacity to gather data accurately and systematically. | Одна делегация проинформировала Комиссию о том, что она стала автором проекта резолюции о записи актов гражданского состояния и статистике естественного движения населения в целях укрепления национального потенциала для точного и систематического сбора данных. |
| The recent surge in urbanization has dramatically altered the needs of the cities and has brought to the forefront the need to investigate systematically the process of migrant adjustment in cities. | Недавний всплеск урбанизации коренным образом изменил потребности городов и выдвинул на передний план необходимость систематического анализа процесса приспособления мигрантов в городах. |
| In addition to those training activities, whose function was primarily preventive, special guidelines adopted in 2005 had put into place a permanent on-site monitoring mechanism so that violations could be systematically reported and duly punished. | В дополнение к этим видам обучения, основная цель которых заключается в профилактике нарушений, в 2005 году были приняты специальные директивы, определяющие полевые механизмы наблюдения для систематического сбора информации о нарушениях и принятия соответствующих санкций. |
| Recalling that the International Strategy for Disaster Reduction provides a framework for collaboration on the development of methodologies to systematically characterize, measure, assess and respond to natural disasters, including weather-related disasters, hazards and vulnerabilities, | напоминая, что Международная стратегия уменьшения опасности бедствий определяет рамки сотрудничества в разработке методологии для систематического определения характеристик, измерения и оценки стихийных бедствий, включая бедствия, связанные с погодными явлениями, опасных природных явлений и факторов уязвимости, |
| In this way, all relevant internal and external physical and financial data and plans are systematically aligned on an ongoing basis. | Благодаря этому обеспечивается систематическое согласование на текущей основе всех соответствующих внутренних и внешних физических и финансовых данных и планов. |
| These decisions do not appear to be applied systematically across the country teams. | Как представляется, систематическое осуществление этих решений всеми страновыми группами обеспечено не было. |
| Thirdly, my delegation considers it indispensable to follow up more systematically on the recommendations of the Working Group, which must serve as true indicators of progress in successive assessments of each situation. | В-третьих, моя делегация считает совершенно необходимым более систематическое осуществление последующих действий, рекомендованных Рабочей группой, которые должны служить реальными показателями прогресса при последующей оценке каждой ситуации. |
| Aggression of the Republic of Armenia against the sovereign Azerbaijan, which has continued for six years already, has resulted in the occupation of one fifth of the territory of my peaceful Azerbaijani population is systematically exterminated and ousted. | Продолжающаяся уже шестой год агрессия Республики Армения против суверенного Азербайджана привела к оккупации одной пятой части территории моего государства, осуществляется систематическое уничтожение и изгнание мирного азербайджанского населения. |
| Also key is the development of appropriate capacities and institutional mechanisms for the health sector to engage systematically across Government and other sectors to address the health dimensions of daily activities. | Также ключевым элементом является разработка соответствующих потенциалов и институциональных механизмов для сектора здравоохранения, чтобы обеспечить систематическое взаимодействие между правительством на всех уровнях и другими секторами для учета аспектов здравоохранения в своей повседневной деятельности. |
| Increased women's participation requires a long-term commitment to applying systematically the measures that are known to have a positive and sustained impact. | Для расширения участия женщин необходима долговременная приверженность систематическому применению мер, которые известны как оказывающие позитивное и устойчивое воздействие. |
| We expect its work to lead to systematically enhanced cooperation with the troop contributors and their participation in the decision-making process. | Мы рассчитываем, что ее работа приведет к систематическому укреплению сотрудничества с предоставляющими свои контингенты странами и их участию в процессе принятия решений. |
| Together, we must work with Governments - and, where necessary, with armed groups - to systematically address restrictions on access. | Всем вместе нам надлежит проводить с правительствами - и, где это необходимо, с вооруженными группировками - работу по систематическому устранению ограничений доступа к нуждающимся. |
| The Department responded by initiating efforts to change website usage policies which had limited interactivity and systematically incorporating social media tools in communications planning to promote interactivity, which the main United Nations website could not provide; | В связи с этим Департаментом были предприняты усилия по изменению стратегий использования веб-сайта, которые имели ограниченный интерактивный характер, и по систематическому учету инструментов общественных средств информации при планировании деятельности в области связи для поощрения интерактивности, которую главный веб-сайт Организации Объединенных Наций обеспечить не мог; |
| The information that exists is not analysed systematically to assess its value for the design of new strategies and programmes, at the field level, or for the Division's policy-analysis work. | Имеющаяся информация не подвергается систематическому анализу на предмет установления ее ценности для разработки новых стратегий и программ, причем ни на низовом уровне, ни на уровне проводимого Отделом стратегического анализа. |
| National steering committees, which systematically include representatives of bilateral and multilateral contributors, have maximized the catalytic potential of interventions. | Национальные руководящие комитеты, в состав которых регулярно включаются представители двусторонних и многосторонних доноров, обеспечивали максимальный каталитический эффект от проводимых мероприятий. |
| The position of ethnic minority groups in society and the relevant welfare organizations are now systematically referred to in police training. | В настоящее время сотрудники полиции, проходящие подготовку, регулярно информируются о положении в обществе групп этнических меньшинств и о деятельности соответствующих организаций, занимающихся вопросами социального обеспечения. |
| Requests the Secretary-General to include more systematically in his reports on children and armed conflict specific information regarding the implementation of the recommendations of the [Security Council] Working Group [on Children and Armed Conflict]. | просит Генерального секретаря более регулярно включать в его доклады по вопросу о детях и вооруженных конфликтах конкретную информацию о выполнении рекомендаций Рабочей группы [Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах] |
| But the analogy doesn't hold up sociologically. In contrast to fear (the Mafia's stock in trade), hatred cannot be generated and conditioned systematically. | Но эта аналогия не подтверждается социологически: в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно. |
| The Agency has developed a project for the introduction of systems for identifying lawfully published phonograms and video products. The market is monitored regularly, breaches of copyright are systematically recorded and an appropriate database compiled, and the information is passed to the relevant authorities. | Агентством подготовлен проект введения систем идентификации на правомерно выпущенную фонограммную и видеопродукцию, регулярно осуществляется мониторинг рынка, систематизируются правонарушения и готовится база данных по ним, а сведения доводятся до соответствующих компетентных органов. |
| As with regard to effectiveness, there is a need at UNCTAD to develop and systematically apply better methodologies for the assessment of impact. | Как и в случае эффективности, в ЮНКТАД существует необходимость в разработке и систематическом применении улучшенных методов оценки воздействия. |
| A discussion within the Division of Operational Support will be initiated on how to systematically record, monitor and retrieve beneficiary figures in UNHCR project descriptions. | В Отделе оперативной поддержки будет проведена дискуссия о систематическом учете, контроле и получении данных о беженцах, содержащихся в описаниях проектов УВКБ. |
| Luxembourg, for its part, decided at the beginning of the year to systematically integrate the question of adaptation to climate change into its development programmes. | Со своей стороны, в начале этого года Люксембург принял решение о систематическом внедрении вопроса об адаптации к изменению климата в свои программы развития. |
| JS1, SWASIAH and NOHR-S stated that torture was commonly and systematically used by various security agencies in Syria. SWASIAH further noted that the judiciary did not protect victims from torture, but rather relied on confessions obtained under torture. | Участники СП1, "Свазия" и НОПЧ-С заявили о широком и систематическом использовании пыток различными службами безопасности Сирии. "Свазия" далее отметила, что судебная система не защищает жертв от пыток; она, скорее, опирается на признания, полученные под пыткой. |
| Another difference is that, thanks to assistance from the Peacebuilding Support Office in New York, the many contributions regarding commitments from member countries of the PBC, Burundi configuration, have been systematically taken into account. | Еще одно отличие заключается в систематическом учете, благодаря содействию Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Нью-Йорке, многочисленных мероприятий по выполнению своих обязательств странами-членами структуры по Бурунди, Комиссии по миростроительству, находящейся в Нью-Йорке. |
| Moreover, the delegation learnt that the police officers were systematically present when detainees saw a doctor. | Более того, делегация выяснила, что во время осмотра задержанных лиц врачом постоянно присутствуют полицейские. |
| NB: This table shows that the number of women in decision-making positions has regressed and that some areas are traditionally and systematically male preserves. | N.B: Эта таблица показывает, что число женщин на руководящих должностях сократилось и что в некоторых сферах традиционно и постоянно преобладают мужчины. |
| A speaker said that the report presented UNICEF much more coherently as an agency which systematically focused on the building of national capacity and informing policy development, rather than simply filling gaps in those areas. | Один из выступавших отметил, что доклад дает более целостное представление о ЮНИСЕФ как об учреждении, которое постоянно уделяет внимание укреплению национального потенциала и разработке политики в области информации, а не просто заполняет пробелы в этих областях. |
| It was likely that lessons were not systematically compiled or used to improve methods and ensure that they responded to the constantly shifting nature of organized crime. | Соответственно, велика вероятность того, что данные об извлеченных уроках не будут обобщаться на систематической основе или использоваться для совершенствования применяемых методов и сохранения их актуальности с учетом постоянно видоизменяющейся природы организованной преступности. |
| He systematically questioned my decisions, asked for details, expressed recriminations. | Потом он начал критиковать мои решения, требовать разъяснений, постоянно меня попрекать. |
| Please indicate whether gender mainstreaming measures have been systematically taken in Danish primary schools. | Просьба указать, принимаются ли в датских начальных школах систематические меры по достижению гендерного равенства. |
| It encouraged all organizations to systematically conduct exit interviews with departing male and female staff in order to better ascertain the reasons for the early departure of women. | Комиссия призывает все организации проводить систематические собеседования с уходящими со службы мужчинами и женщинами, чтобы точнее определить причины досрочного ухода женщин. |
| The United Nations has also been built around this idea, and has systematically and progressively worked towards institutionalizing dialogue and to extend its realm to include all spheres of life as they affect the development of a better future. | Организация Объединенных Наций также была построена на этой идее и с тех пор прилагала систематические и неустанные усилия, направленные на то, чтобы институционализировать диалог и распространить его на все сферы жизни, связанные с построением лучшего будущего. |
| The diagram shows the results of a systematic review and meta-analysis on inexpensive course of corticosteroid given to women about to give birth too early - the evidence on effectiveness that would have been revealed had the available RCTs been reviewed systematically around 1982. | На диаграмме показаны результаты систематического обзора и мета-анализа по недорогому курсу лечения кортикостероидом у женщин, рожавших слишком рано: данные об эффективности, которые были бы выявлены, имели доступные систематические РКИ в период 1982 года. |
| Most countries are strengthening efforts to prevent unwanted pregnancies, and some are working more systematically to reduce the health impact of unsafe abortion. | В большинстве стран активизируются усилия по предупреждению нежелательных беременностей, причем в нескольких странах предпринимаются более систематические усилия по смягчению пагубных медицинских последствий практики внебольничных абортов. |
| Governments should explore more systematically the availability of alternative water sources (e.g., reused water) for specific uses. | Правительствам следует заниматься на более системной основе поиском альтернативных источников водоснабжения для определенных видов использования (например, повторное использование). |
| This dialogue must unfold systematically and have a clearly defined agenda, and its participants must have the necessary authority to adopt decisions. | Такой диалог должен проходить на системной основе, с четко обозначенной повесткой дня, а его непосредственные участники - обладать необходимыми полномочиями для принятия решений. |
| This effort would help them to reflect more systematically on the strengths and weaknesses of their development cooperation and further improve the results. | Эта оценка позволила бы им учитывать сильные и слабые стороны их сотрудничества в целях развития на более системной основе и продолжать повышать результаты. |
| The Results Management Guide provides the prescriptive policy on capacity development and enables the organization to address capacity development systematically throughout the project cycle. | Руководство по вопросам управления, ориентированного на достижение результатов, дает ориентиры в отношении создания потенциала и позволяет организации на системной основе заниматься вопросами создания потенциала в рамках всего проектного цикла. |
| Further problem was connected to the shortage of adequately educated staff in state administration that would systematically deal with the promotion of equal participation of women and men in all aspects of state policy. | Еще одна проблема заключалась в нехватке должным образом подготовленного персонала в государственных административных органах, которые должны были бы заниматься решением проблем, связанных с обеспечением равного участия женщин и мужчин во всех сферах государственной политики, на системной основе. |
| Further efforts are needed to integrate children's issues visibly and systematically into general programmes, policies and budgets, as well as into cross-cutting themes. | Необходимы дополнительные усилия к тому, чтобы детская проблематика наглядно и систематично учитывалась в общих программах, политике и бюджетах, равно как в межотраслевых тематических программах. |
| This kind of agreement makes it clear that there can be new spheres of cooperation, which we believe should be explored and developed more systematically and extensively. | Соглашение подобного рода со всей очевидностью указывает на возможность существования новых сфер сотрудничества, которые, мы считаем, следует исследовать и развивать более систематично и экстенсивно. |
| To further realize the potential of the role of the Nairobi work programme in stimulating and supporting on-the-ground adaptation actions, participants highlighted the need to more closely align the needs of Parties and the actions of organizations and to more systematically document, monitor and evaluate adaptation practices. | Участники подчеркнули, что для дальнейшей реализации потенциала, заложенного в Найробийской программе работы благодаря возложению на нее функций стимулирования и поддержки адаптационных действий на местах, необходимо теснее увязывать потребности Сторон и действия организаций и более систематично документировать, контролировать и оценивать адаптационную практику. |
| Wider opportunities for engagement and more support to non-governmental organizations, community-based organizations, and the promotion of volunteerism remain to be addressed more systematically and effectively in coming years if enhanced and sustained capabilities are to be realized within local communities. | Для достижения целей усиления и устойчивого характера потенциала в рамках местных сообществ по-прежнему необходимо более систематично и эффективно решать в ближайшие годы задачу по расширению возможностей участия и поддержки неправительственных организаций и организаций местных сообществ, а также по поощрению добровольных действий. |
| Stage One is a group where people systematically sever relationships from functional tribes, and then pool together with people who think like they do. | Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они. |
| Evaluations are systematically collected and reviewed with a view to improving the quality and usefulness of UNCTAD information sessions. | В целях повышения качества и эффективности информационных сессий ЮНКТАД была организована систематическая оценка мероприятий и анализировались ее результаты. |
| It further said that in many countries, public spending in basic social services "systematically discriminates against minorities and indigenous peoples."18 | В нем говорится далее, что во многих странах наблюдается «систематическая дискриминация в отношении меньшинств и коренных народов» при распределении государственных средств на оказание основных социальных услуг18. |
| (a) Education for sustainable development is systematically integrated into education policies that cover the education sector as a whole or a subset of the sector. | а) систематическая интеграция образования в интересах устойчивого развития в учебную политику, охватывающую сектор образования в целом или его отдельные части. |
| Most EECCA countries do not inspect vehicles systematically, and inspection bodies are not well equipped for measuring technical vehicle requirements and fuel quality. | В большинстве стран ВЕКЦА систематическая проверка транспортных средств не проводится, органы инспекции не имеют соответствующего оборудования для оценки технических параметров и качества горючего. |
| The web sites of the Division and the Office will also be systematically updated and improved to enhance information about human rights in general and women's human rights in particular. | Будет также вестись систематическая работа по обновлению и улучшению веб-сайтов Отдела и Управления в целях более эффективного распространения информации по правам человека вообще и по правам человека женщин, в частности. |
| She wished to know how the Government intended systematically to eliminate those discriminatory provisions. | Оратор интересуется, каким образом правительство намеревается последовательно ликвидировать эти дискриминационные положения. |
| For countries where breakdown has occurred, it is now right to agree major changes in the way the international order responds, so that we can systematically combine humanitarian aid and peacekeeping with help for reconstruction and development. | Что касается стран, в которых имели место кризисы, сейчас следует согласовать важные изменения в способе реагирования международного сообщества, с тем чтобы мы могли последовательно сочетать гуманитарную помощь и миротворчество с оказанием помощи в целях восстановления и развития. |
| Turkmenistan is systematically implementing the provisions of the Convention and the strategy of the Beijing Platform for Action, ensuring women the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms on a basis of equality with men. | Туркменистан последовательно реализует положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и стратегии Пекинской платформы действий, обеспечивая женщинам осуществление и пользование правами человека и основными свободами на основе гендерного равенства с мужчинами. |
| We have no doubt that the mission's wide-ranging recommendations will be systematically followed up. | Мы не сомневаемся в том, что широкий спектр вынесенных миссией рекомендаций будет последовательно и систематическим выполняться. |
| Beyond Europe, however, it would be welcome if such bodies as the International Monetary Fund and the World Bank were to integrate it more systematically into their development strategies. | Если говорить не только о Европе, желательно, чтобы и такие учреждения, как Международный валютный фонд и Всемирный банк, более последовательно придерживались такого подхода в своих стратегиях в области развития. |
| Negotiation of collective agreements should systematically take minority interests into account. | При проведении переговоров о заключении коллективных договоров надлежит неизменно учитывать интересы меньшинств. |
| Strategic partnerships are contributing systematically to development outcomes | Стратегические партнерства неизменно содействуют достижению результатов в области развития |
| This commitment has guided Finland's development assistance through multilateral, EU and bilateral channels, and Finland has systematically stressed the need to give priority to the MDG agenda, including the need to increase support to Africa and the LDCs. | В соответствии с этим обязательством Финляндия оказывает помощь в целях развития по многосторонним и двусторонним каналам, а также через Европейский союз, при этом Финляндия неизменно подчеркивает важность приоритетного выполнения повестки дня, касающейся ЦРДТ, включая необходимость расширения поддержки, оказываемой Африке и наименее развитым странам. |
| Implications of a broader data content: The proposals for the data content of FRA 2000, particularly new types of data, have to be systematically confronted with the existing limitations in available information, tools and resources. | Воздействие увеличения объема данных: предложения об увеличении объема данных ОЛР-2000, особенно о новых видах данных, неизменно наталкиваются на существующие ограничения, в том что касается наличия информации, средств и ресурсов. |
| The Republic of Korea has systematically administered free and compulsory primary education since 1948, and owes much of the credit for its economic development to its people's strong educational fervour. | С 1948 года Республика Корея неизменно следовала принципу обязательного бесплатного начального образования, и в значительной степени результаты, достигнутые ею в области экономического развития, стали возможны благодаря сильному стремлению ее народа |
| But intelligently and systematically - and at the same time we must improve ease and efficiency. | Но разумно и методично - и одновременно мы должны улучшать условия труда и повышать эффективность. |
| To understand China's socialist market economy, it is essential to examine systematically these different forms of contracts and their institutional structures. | Для понимания китайской социалистической рыночной экономики важно методично проанализировать эти различные формы контрактов и их институциональные структуры. |
| Azerbaijani refugees were able to remove no more than 10 per cent of these herds from the occupied areas; the remainder was systematically shipped to Armenia. | Азербайджанские беженцы сумели вывести из оккупации не более 10% этого поголовья, остальное было методично вывезено в Армению. |
| However, consider the short but never halting algorithm which systematically lists and runs all possible programs; whenever one of them halts its probability gets added to the output (initialized by zero). | Однако, рассмотрим короткий, но никогда не останавливающийся алгоритм, который методично перечисляет и выполняет все возможные программы; как только одна из них останавливается, её вероятность прибавляется к результату (изначально равному нулю). |
| Mr. de GOUTTES, Country Rapporteur, noted with satisfaction that the delegation had replied systematically to all the questions put to it by the Committee members. | Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) с удовлетворением отмечает, что тоголезская делегация методично подошла к ответам на все вопросы, заданные членами Комитета. |