Steps in that area were taken systematically through a unit cooperating with the media. | Шаги в этой сфере систематически предпринимаются ведомством, отвечающим за взаимодействие со средствами массовой информации. |
Turning to the question on selective justice during the election period, and assertions that sentences had been systematically passed with a view to inflicting harm on the supporters of one side, he said that it was necessary to understand the context at the time. | Касаясь вопроса о выборочном правосудии в ходе выборов и заявлений о том, что приговоры систематически выносились с целью причинения ущерба сторонникам одной из сторон, он говорит о необходимости понимания условий, сложившихся в тот период. |
Risk prevention and minimization: Once material recovery facility management has assessed the hazards and risks of facility activities, products and services, it should systematically seek to minimize or eliminate them. | З. Предотвращение и сведение к минимуму рисков: как только предприятие по рекуперации материалов провело оценку опасностей и рисков, связанных с деятельностью, продукцией и услугами объекта, оно должно систематически стремиться к их сокращению или ликвидации. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General expected that the proposed new selection and reassignment process would speed up recruitment and deployment because the selection of staff would be more efficiently and systematically managed within job networks on the basis of clear criteria. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь ожидает, что предлагаемый новый процесс отбора и перемещения сотрудников позволит ускорить набор и развертывание персонала, поскольку профессиональные сети будут более эффективно и систематически управлять работой по отбору персонала на основе четких критериев. |
Its ratings had been said to be failing systematically, as younger viewers increasingly shift towards other media platforms, with yearly ratings drops as high as 29%; thus there was doubt of the lasting relevance of MTV towards young audiences. | Считалось, что его рейтинги систематически падают, поскольку более молодые зрители всё чаще переходят на цифровые медиа, а ежегодные рейтинги снижаются до 29 %. |
There are no mechanisms to ensure that internal reviews and evaluations of outputs are done systematically. | Не существует никаких механизмов для обеспечения того, чтобы внутренние обзоры и оценки результатов деятельности проводились на систематической основе. |
We truly look forward to strengthening the relations that are developing systematically between ECOWAS and the Security Council. | Мы искренне стремимся к укреплению отношений, которые на систематической основе развиваются между ЭКОВАС и Советом Безопасности. |
There was a high level of freedom in that area and journalists were not systematically prosecuted, although many did not take sufficient care to ensure the accuracy of their information. | В этой области существует высокая степень свободы, и журналисты не подвергаются преследованиям в судебном порядке на систематической основе, хотя многие из них недостаточно заботятся о точности своей информации. |
Assignments conducted during the reporting period underscore the need for the Organization to develop a formal internal control framework to ensure that risks are managed consistently and systematically through focused control processes across the Organization. | Результаты надзорной работы, проведенной в этом отчетном периоде, говорят о том, что Организации необходимо создать формальную систему внутреннего контроля для того, чтобы с помощью специальных контрольных процессов последовательно и на систематической основе заниматься вопросами управления рисками в рамках всей Организации. |
The Office of the Assistant Secretary-General for Information had also undertaken to evaluate more systematically a series of activities of the Department of Public Information, which was an essential task. | Канцелярия помощника Генерального секретаря по общественной информации также приняла решение проводить на более систематической основе оценку ряда мероприятий Департамента общественной информации, что представляет для нее исключительно важную задачу. |
(c) Establish a parliamentary commission to evaluate systematically the conformity of the reviewed texts with the Convention, with the participation of civil society; | с) создать парламентскую комиссию для систематического проведения с участием гражданского общества оценки соответствия пересматриваемых текстов положениям Конвенции; |
The Departments have also contributed to the ongoing comprehensive review of international civilian capabilities, led by the Peacebuilding Support Office, in order to project and more systematically meet such needs. | Департаменты вносят также вклад в проводимый сейчас под руководством Управления по поддержке миростроительства всеобъемлющий обзор международного гражданского потенциала в целях проецирования и более систематического удовлетворения таких потребностей. |
While Member States and the United Nations are increasingly engaged in supporting gender equality in peacebuilding and post-conflict reconstruction, a majority of their efforts do not systematically include gender perspectives. | Хотя государства-члены и Организация Объединенных Наций принимают все более активное участие в деле поддержки обеспечения гендерного равенства в области миростроительства и постконфликтного восстановления, предпринимаемые ими усилия, однако, в основном не обеспечивают систематического учета гендерной проблематики. |
Businesses develop and implement product and procedural standards, including standards that focus specifically on the management of risks to systematically mitigate the risks that may affect, for example, the quality of products and thus their own brands and reputation. | Предприятия разрабатывают и применяют товарные и технологические стандарты, включая стандарты, ориентированные конкретно на управление рисками для систематического смягчения рисков, которые могут затронуть, например, качество продукции и тем самым их собственные бренды и репутацию. |
(e) Strictly and systematically providing medical examinations of all prisoners prior to their admission in the designated place of incarceration, whether under authority of the Ministry of Public Order or the Ministry of Justice. | е) строгого и систематического проведения медицинских осмотров всех заключенных перед их поступлением в установленное место лишения свободы, находящееся либо в ведении министерства общественного порядка, либо в ведении министерства юстиции. |
Making these more systematically gender-responsive is the action plan's second commitment. | Систематическое обеспечение большей гендерной ориентированности этих процессов образует второе обязательство вышеупомянутого плана действий. |
Role of strategic partnerships in contributing to development outcomes at the country level systematically ensured; | систематическое обеспечение вклада стратегического партнерства в содействие достижению результатов в области развития на страновом уровне; |
In this regard, the members of the Committee recall the views expressed by the Committee in November 1993 on the main factors that indicate that torture is systematically practised in a State party. | В этой связи члены Комитета напоминают о мнении, выраженном Комитетом в ноябре 1993 года, о том, что следует считать основными факторами, указывающими на систематическое применение пыток в государстве-участнике. |
Mindful of the need to ensure that effective measures for the protection, rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration of women and children are systematically incorporated in all stages of the peace process, including peacekeeping and peace-building programmes, | учитывая необходимость обеспечить систематическое принятие эффективных мер по защите, реабилитации, восстановлению физического и психического здоровья и реинтеграции женщин и детей на всех этапах мирного процесса, включая программы поддержания мира и миростроительства, |
The methods used to implement the National Programme are cross curricular, through all subjects containing themes associated with human rights, as an elective course, through homeroom instructors, through extra-curricular activities, through non-school activities and systematically throughout school curricula. | Методы, используемые при осуществлении Национальной программы, являются общими для учебных программ, предполагают изучение всех предметов, содержащих темы, связанные с правами человека, изучение факультативного курса, использование практики обучения инструкторами на дому, проведение внепрограммных, внешкольных мероприятий и систематическое использование школьной учебной программы. |
Business and industry should strive to systematically absorb scientific findings. | Деловые круги и промышленность должны стремиться к систематическому использованию результатов научных исследований. |
Entities increasingly set concrete targets and indicators to be systematically monitored at the country level. | Подразделения все в большей мере устанавливают конкретные цели и показатели, подлежащие систематическому контролю на страновом уровне. |
Desiring to reduce, progressively and systematically, the threat posed by nuclear weapons, | стремясь к постепенному и систематическому уменьшению угрозы, создаваемой ядерным оружием, |
Efforts to systematically integrate gender-equality perspectives into peace and security issues can also be reinforced during the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) in the fall of 2010. | Усилия по систематическому включению гендерной проблематики в вопросы мира и безопасности можно будет также активизировать осенью 2010 года, когда будет отмечаться десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
The new format designed for annual reporting encourages country offices to report systematically on progress towards results. | Новый формат, разработанный для ежегодной отчетности, стимулирует страновые отделения к систематическому информированию о ходе работы по достижению конкретных результатов. |
The alleged perpetrators of such offences are systematically prosecuted, and punished if found guilty. | Лица, предположительно виновные в таких правонарушениях, регулярно преследуются и в случае доказательства их вины привлекаются к ответственности. |
Gendered impacts of globalization, as reflected, for instance in economic liberalization policies, should be investigated systematically. | Необходимо регулярно изучать воздействие процесса глобализации, например, в рамках политики экономической либерализации. |
The Committee also recommends that the Government systematically monitor trends in the situation of women, especially in the employment field, and assess regularly the impact of legislative and policy measures to achieve women's equality in accordance with the Convention. | Комитет также рекомендует правительству осуществлять систематический контроль за тенденциями в положении женщин, особенно в сфере трудоустройства, и регулярно оценивать последствия законодательных и политических мер для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в соответствии с Конвенцией. |
Requests the Secretary-General to include more systematically in his reports on children and armed conflict specific information regarding the implementation of the recommendations of the [Security Council] Working Group [on Children and Armed Conflict]. | просит Генерального секретаря более регулярно включать в его доклады по вопросу о детях и вооруженных конфликтах конкретную информацию о выполнении рекомендаций Рабочей группы [Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах] |
A. Participation in the activities of the Economic and Social Council and its subsidiary entities From 2006 to 2009, Agir ensemble pour les droits de l'homme systematically appointed representatives who followed all sessions of the Human Rights Council. | За период 2006 - 2009 годов организация "Общие действия в защиту прав человека" регулярно направляла своих представителей на сессии Совета по правам человека, которые принимали участие во всех заседаниях Совета. |
Protocols should be in place in all relevant services to ensure consistent professionalism and standards of treatment of victims, and adherence should be systematically monitored. | Во всех соответствующих службах должны быть разработаны процедуры обеспечения на целенаправленной основе профессионализма и соблюдения стандартов обращения с пострадавшими при систематическом контроле за их исполнением. |
A need exists to further develop, systematically manage and broaden access to sources of information and contacts across the country. | Существует необходимость в проведении дальнейшей работы по нахождению источников информации и расширению контактов в рамках всей страны, систематическом их анализе и использовании и расширении доступа к таким источникам. |
The interrelated UNITAR programmes, guidance materials and support services outlined below are designed to assist countries in systematically addressing this challenge and are closely linked to the various recommendations issued by the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. | Для оказания странам помощи в систематическом решении этой проблемы подготовлены нижеследующие взаимосвязанные программы, руководящие материалы и вспомогательные услуги ЮНИТАР, которые тесно увязаны с различными рекомендациями Межправительственного форума по химической безопасности. |
The Assembly considered the report at its sixty-first session and, in resolution 61/159, requested JIU to assist the Human Rights Council in monitoring systematically the implementation of that resolution and to follow up on the implementation of the recommendations contained in the JIU report. | Генеральная Ассамблея рассматривала этот доклад на своей шестьдесят первой сессии и в резолюции 61/159 просила ОИГ оказывать Совету по правам человека содействие в систематическом контроле за осуществлением этой резолюции и проследить за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладе ОИГ. |
Consider systematically tracking technology transfer. | Рассмотреть вопрос о систематическом учете передачи технологии. |
Whenever the removal involves a charter flight, the presence of a representative of the Ministry and of a medical assistant is systematically required. | если высылка производится на борту чартерного рейса, в ходе процедуры должны постоянно присутствовать представитель министра и медицинский работник. |
Moreover, the island's cultural heritage was being systematically violated: over 500 Greek Orthodox churches had been destroyed and others had been vandalized or turned into hotels or restaurants. | Кроме того, постоянно причиняется ущерб культурному наследию острова: более 500 греческих православных церквей уничтожены, а другие осквернены вандалами или превращены в гостиницы и рестораны. |
So it appears that all three primary caregivers - myself, my wife and our nanny - were systematically and, I would think, subconsciously restructuring our language to meet him at the birth of a word and bring him gently into more complex language. | Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. |
Czech, other countries' and international organizations monitoring human rights systematically pointed out that on the basis of Act No. 40/1993, the majority of Roma, who until then had permanently resided in the Czech Republic, had been deprived of the Czech citizenship. | Чешские, зарубежные и международные организации, наблюдающие за осуществлением прав человека, систематически отмечали, что на основании Закона Nº 40/1993 большинство рома, постоянно проживавших в то время в Чешской Республике, было лишено своего чешского гражданства. |
The general approach outlined in the preceding section has to be consistently and systematically applied to health services, health workers, health information, medical products, financing and stewardship - all the elements that together constitute a functioning health system. | Общий подход, описанный в предыдущем разделе, должен постоянно и систематически применяться в отношении служб здравоохранения, медицинских кадров, медицинской информации, медицинских товаров, финансирования и руководства - ко всем элементам, которые в совокупности составляют функционирующую систему здравоохранения. |
Nor do they reflect the negative impact on the country's development stemming from the impossibility of accessing new technology in almost all branches of the economy, or the hardship systematically imposed on Cuban families. | Эта информация также не отражает последствия для развития страны в результате невозможности получать доступ к новым технологиям почти во всех секторах экономики или жесткие и систематические ограничения, вводимые в отношении кубинских семей. |
Local procuratorial bodies shall systematically check the work of law enforcement agencies to prevent and identify instances of torture and other forms of unlawful conduct and, if necessary, take measures as prescribed by law to prosecute the guilty parties; | территориальные органы прокуратуры с целью профилактики и выявления фактов применения пыток, других видов незаконного обращения проводят систематические проверки деятельности правоохранительных органов и, в случае необходимости, принимают предусмотренные законом меры по привлечению виновных к ответственности; |
In 2010, ESPAR 50+ implemented a nationwide Pilot Programme - PRO Woman 50+ aimed at encouraging women to carry out physical activity systematically in order to prevent excess weight gain. | В 2010 году в рамках деятельности ЭСПАР 50+ осуществлялась общенациональная экспериментальная программа для женщин старше 50 лет, призванная пропагандировать систематические занятия физической культурой среди женщин для борьбы с избыточным весом. |
CoE Commissioner recommended investigating systematically cases of police abuse to avoid impunity and put an end to widespread ill-treatment by police. | Уполномоченный СЕ рекомендовал проводить систематические расследования по случаям насилия со стороны полиции с целью избежания безнаказанности и прекращения широко распространенной практики жестокого обращения со стороны полиции. |
In addition, an international networking capacity in the field of conflict prevention is currently being developed to systematically link academic experts, non-governmental organizations and other sectors of civil society to the United Nations and various other international and regional organizations. | Кроме того, в настоящее время формируется потенциал взаимодействия в области предотвращения конфликтов, с тем чтобы обеспечить систематические контакты научных работников, неправительственных организаций и других секторов гражданского общества с Организацией Объединенных Наций и различными другими международными и региональными организациями. |
The scope of the study covers banks of CFCs, HCFCs and halons, but does not systematically cover the ODS replacements. | Это исследование охватывает банки ХФУ, ГХФУ и галонов, однако в нем не рассматриваются на системной основе заменители ОРВ. |
The Organization is thus working to strengthen more systematically the linkage between rule of law and economic recovery in post-conflict settings. | Поэтому Организация стремится на более системной основе укреплять взаимосвязь между верховенством права и экономическим восстановлением в постконфликтных ситуациях. |
The environmental impact of such investments and of land use changes should be systematically assessed (e.g., the water footprint of product, business, or industry) to make sure they will not deter the availability and quality of water and related services. | Экологическое воздействие таких инвестиций и изменений в землепользовании должно оцениваться на системной основе (например, воздействие продукта, предприятия или отрасли промышленности на водные ресурсы), с тем чтобы убедиться в том, что они не будут ограничивать количество и качество воды и связанные с ней услуги. |
Fits in with good corporate governance, enabling fraud risk to be managed in the same way as any other business risk, systematically at both the organizational and operational level. | согласуется с принципами надлежащего корпоративного управления, что позволяет управлять рисками мошенничества на системной основе так же, как и любыми другими предпринимательскими рисками, на организационном и оперативном уровнях; |
Only one half of national EFA plans include explicit measures that address the problems facing girls. UNICEF needs to do more to ensure that these problems are addressed systematically in national policies and in its own cooperation. | ЮНИСЕФ необходимо сделать больше для обеспечения того, чтобы эти проблемы решались на системной основе в рамках национальных стратегий и его собственного сотрудничества с другими партнерами. |
Now it is time to act more systematically and responsibly, ensuring an age- and gender-sensitive and rights-based approach to international migration. | Сейчас настало время для того, чтобы действовать более систематично и ответственно, обеспечивая учитывающий возрастную и гендерную проблематику и основанный на правах человека подход к международной миграции. |
The big problem is the return of particularly vulnerable categories of refugees from countries of acceptance, because despite bilateral efforts made in many years in this regard, the burning BiH issue has not yet been systematically and fully resolved. | Большой проблемой является возвращение особо уязвимых категорий беженцев из принимающих стран, потому что, несмотря на двусторонние усилия, предпринимаемые в течение многих лет в этой области, этот жгучий для БиГ вопрос до сих пор не решен систематично и полностью. |
Hence, it would be difficult to systematically describe the process through which customary rules were formed without undermining the very essence of custom, which had been and should remain a major source of international law. | Поэтому будет затруднительно систематично описать процесс, посредством которого формируются обычные нормы, без размывания самой природы обычая, который был и должен оставаться основным источником международного права. |
The Panel had recommended that with regard to the pillar of research and analysis, UNCTAD tap more systematically into the wealth of existing knowledge by establishing a global network of think tanks specialized in development policy advocacy and best practices. | В отношении исследований и анализа Группа рекомендовала ЮНКТАД более систематично использовать базу существующих знаний путем создания глобальной сети аналитических центров, специализирующихся на пропаганде политики в области развития и распространении передовой практики. |
In order to facilitate the mobilization of financial, human and material resources, desertification control activities should be integrated more harmoniously and systematically in national strategies and programmes of cooperation with development partners. | Для облегчения мобилизации финансовых, людских и материальных ресурсов нужно более последовательно и систематично учитывать деятельность по борьбе с опустыниванием в национальных стратегиях и программах сотрудничества с партнерами по процессу развития. |
Since 1994, work has been systematically undertaken with native peoples under the Health and Indigenous Peoples Programme, based on recognition of the value of the knowledge and health practices developed by various native peoples, which have been termed "intercultural health issues". | Начиная с 1994 года ведется систематическая работа с коренными народами в рамках программы здравоохранения коренных народов на основе признания ценности знаний и практики здравоохранения различных коренных народов, что получило название "межкультурность в здравоохранении". |
Measuring and reporting systematically. | Систематическая оценка и отчетность. |
Innovative and scalable South-South development solutions, pro-poor business models and technologies systematically showcased and exchanged to scale up their development impact. | Систематическая пропаганда и широкое внедрение перспективных нетрадиционных практических решений задачи развития на основе сотрудничества Юг-Юг и моделей и методов предпринимательской деятельности, способствующих улучшению положения бедных слоев населения. |
Children separated from armed groups formed after the demobilization of paramilitary organizations were not systematically referred to the Institute, efforts by the Government of Colombia notwithstanding. | Несмотря на усилия правительства Колумбии, не была налажена систематическая передача Институту дел детей, которые выводятся из состава вооруженных групп, созданных после демобилизации полувоенных организаций. |
The purpose of a classification is to group and organize information meaningfully and systematically into a standard format that can be used to determine the similarity of ideas, events, objects or persons. | Целью классификации является продуманная и систематическая работа по группированию и организации информации с использованием стандартного формата для определения схожести идей, событий, объектов или отдельных лиц. |
We need now to focus more systematically on further implementation of these provisions in the two landmark resolutions. | Сейчас мы должны более последовательно направлять наши усилия на дальнейшее осуществление положений, содержащихся в этих двух исторических резолюциях. |
The Chinese Government systematically rejected all attempts to link terrorism with a specific ethnic or religious group. | Китайское правительство последовательно выступает против любых попыток ассоциировать терроризм с деятельностью той или иной этнической или религиозной группы. |
That will enable us to proceed systematically through each subject area to be covered in the instrument. | Это даст нам возможность последовательно рассмотреть каждый вопрос существа, который предстоит отразить в документе по ртути. |
She wished to know how the Government intended systematically to eliminate those discriminatory provisions. | Оратор интересуется, каким образом правительство намеревается последовательно ликвидировать эти дискриминационные положения. |
Awareness-raising campaigns on the negative effects on the health of children, especially girls, should systematically and consistently be mainstreamed, targeting all segments of the society including the general public as well as community, traditional and religious leaders. | Следует систематически и последовательно на упорядоченной основе проводить кампании повышения информированности о негативных последствиях такой практики для здоровья детей, особенно девочек, среди всех слоев общества, включая население в целом, а также общинных, традиционных и религиозных лидеров. |
Togo therefore systematically rejects the use of any unilateral coercive measures to exert pressure on States. | Таким образом Того неизменно осуждает любые случаи применения принудительных односторонних мер, призванных оказать давление на то или иное государство. |
Eritrea, however, systematically denied the existence of any conflict, let alone the bloody clash that had occurred, and refused the missions permission to enter the country. | Однако Эритрея неизменно отрицала существование какого-либо конфликта, не говоря уже о произошедшем кровавом столкновении, и не дала миссиям разрешение на въезд в страну. |
Recalling the importance it has systematically attached, in the light of article 45 of the Convention on the Rights of the Child, 1/ to the areas of technical advice or assistance designed to promote a growing awareness and a more effective implementation of this international instrument, | ссылаясь на важное значение, которое в свете статьи 45 Конвенции о правах ребенка 1/ он неизменно придавал вопросам технических консультаций или помощи, направленной на содействие более полному информированию об этом международном договоре и его более эффективному осуществлению, |
Regular flooding of the Zambezi and Okavango river basins systematically destroys crops, homes and livelihoods in most of central Africa. | Регулярно повторяющиеся наводнения в бассейне реки Замбези и в дельте Окаванго неизменно уничтожают посевы, разрушают дома и лишают население источников средств к существованию на большей части центральной Африки. |
Planning of UNICEF support for recovery actions starts systematically from the beginning of the relief phase, including through the participation of UNICEF in the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Cluster Working Group for Early Recovery. | Планирование мероприятий ЮНИСЕФ по поддержке мер в рамках процесса восстановления неизменно осуществляется на начальном этапе оказания чрезвычайной помощи, в том числе на основе участия ЮНИСЕФ в заседаниях Тематической группы по вопросам оперативного восстановления Межучрежденческого постоянного комитета (МПК). |
And those who impede progress... the disruptive, the aberrant... will be systematically purged from our society. | И те, кто мешает прогрессу... все деструктивные элементы, отклоняющиеся от нормы... будут методично вычищены из нашего общества. |
Azerbaijani refugees were able to remove no more than 10 per cent of these herds from the occupied areas; the remainder was systematically shipped to Armenia. | Азербайджанские беженцы сумели вывести из оккупации не более 10% этого поголовья, остальное было методично вывезено в Армению. |
Mr. de GOUTTES, Country Rapporteur, noted with satisfaction that the delegation had replied systematically to all the questions put to it by the Committee members. | Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) с удовлетворением отмечает, что тоголезская делегация методично подошла к ответам на все вопросы, заданные членами Комитета. |
We need to go back and look systematically at all the molecules that are being produced, and work out which ones are really involved. | Нужно вернуться назад и методично изучить все производимые нами вещества, чтобы выявить среди них феромоны. |
He basically went through systematically, showing that only the molecule in question was the one that stimulated the males, not all the others. | Он методично рассматривал вещества, доказав, что только определённая молекула стимулирует самцов - и никакая другая. |