| The relationship between the police and the public was systematically examined by the Government with a view to improving understanding and dialogue. | Взаимоотношения между полицией и обществом систематически анализируются правительством с целью улучшения взаимопонимания и диалога. |
| Egan systematically destroyed their germ stockpiles over a 3 year period beginning in 1970. | Игэн систематически уничтожили их созданные запасы спор. за З-х летний период начиная в 1970. |
| Patterns and steps required for child care have been systematically institutionalized in terms of communications, media-based data dissemination, organizations of various public forums in the SBPs as well as personnel's capacity development and the establishment of remedy centres within the localities. | С точки зрения коммуникаций, распространения данных через СМИ, организаций различных публичных форумов в ЮПП, а также развития возможностей персонала и создания восстановительных центров в населенных пунктах систематически производится институционализация моделей и шагов, требуемых для попечения детей. |
| To ensure that forest authorities respect indigenous peoples' customary land rights and systematically consult them on projects to be implemented on their ancestral lands | Обеспечить, чтобы органы, отвечающие за леса, уважали обычные права коренных народов на земли и систематически консультировались с ними в отношении проектов, которые они собираются осуществлять на их родовых землях |
| Secondly, we wish to draw attention to the importance of strengthening national health systems to address infectious and non-communicable diseases holistically: external support should contribute systematically to strengthening national health systems and avoid the fragmentation that we see too often in the health sector. | Во-вторых, мы хотим обратить внимание на важность укрепления национальных систем здравоохранения в целях борьбы с инфекционными и неинфекционными заболеваниями на комплексной основе: внешняя помощь должна систематически способствовать укреплению национальных систем здравоохранения и позволять избегать фрагментации, с которой мы очень часто сталкиваемся в секторе здравоохранения. |
| Where contextually appropriate, truth commissions can and should investigate violations of economic, social and cultural rights more systematically and provide effective and comprehensive remedies in case of clear violations. | В соответствующих случаях комиссии по установлению истины могут и должны проводить расследования по фактам нарушений экономических, социальных и культурных прав на более систематической основе и предоставлять эффективные и всесторонние средства правовой защиты в случаях очевидных нарушений. |
| However, the costs of the resident coordinator system have not yet been systematically assessed, analysed and compared to total programme expenditures for operational activities for development. | Вместе с тем связанные с системой координаторов-резидентов расходы еще не оцениваются, не анализируются и не сопоставляются на систематической основе с общим объемом расходов по программам осуществления оперативной деятельности в целях развития. |
| Training workshops on women's human rights have been conducted continuously and systematically, providing information on the international agreements and conventions signed and ratified by Venezuela, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | В этой связи на непрерывной и систематической основе проводились практические семинары по вопросам прав человека женщин, в ходе которых участники получали информацию о международных конвенциях и договорах, подписанных и ратифицированных Венесуэлой, к числу которых относится Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| Cross-checking of import and export licenses and data against each other is an important part of verifying that the system is working properly, and some agreements carry this out systematically. | Перекрестные проверки импортных и экспортных лицензий и сверки данных друг с другом представляют собой важный элемент обеспечения надлежащего функционирования системы, и по некоторым соглашениям такие мероприятия проводятся на систематической основе; |
| UNDP needs to more systematically produce knowledge products that distil the lessons learned from its vast experience in local governance across diverse and difficult settings. | ПРООН должна на более систематической основе создавать интеллектуальные продукты, обобщающие извлеченные уроки из обширного опыта работы в области развития местных органов управления, накопленного в разнообразных и сложных условиях. |
| Until that time, the use of handcuffs had not been systematically supervised or documented. | Вплоть до этого времени практика использования наручников не являлась объектом систематического контроля или регистрации. |
| In fact, it is necessary to establish a data collection mechanism which requires technical, financial and human resources to update data systematically. | По сути, необходимо создать механизм сбора данных для систематического обновления собранной информации, однако для этого требуются технические, финансовые и людские ресурсы. |
| In certain regions, there is a legacy of systematically categorizing young children with disabilities and admitting them to special, often residential, institutions where they may be abandoned by their parents and stigmatized by society. | В некоторых регионах существует традиция систематического отбора детей-инвалидов младшего возраста и помещения их в специализированные учреждения, часто интернатного типа; там они могут быть брошены своими родителями и подвергнуться социальному остракизму. |
| So far, developing countries' policies and practices have been systematically scrutinized, while the shortcomings in the commitments of developed countries have been weakly, if at all, emphasized, and rarely quantified. | До сих пор политика и практика развивающихся стран были объектом систематического наблюдения, тогда как недостатки в выполнении обязательств развитыми странами подчеркивались слабо, или вообще не подчеркивались, и редко подвергались количественной оценке. |
| (a) The joint meeting recommended a more systematic approach to the follow-up of respective recommendations by special procedures and treaty bodies, in particular by systematically sharing their respective priority issues in relation to country and thematic situations. | а) Совместное совещание рекомендовало обеспечить более систематический подход к последующей деятельности в связи с соответствующими рекомендациями специальных процедур и договорных органов, в частности за счет систематического обмена информацией об их соответствующих приоритетных вопросах применительно к страновым и тематическим ситуациям. |
| Participating systematically in visits by journalists to the Commission. | Систематическое участие во встречах журналистов с представителями Комиссии. |
| Competitive bidding was not systematically used (Angola and Namibia). | Не обеспечивалось систематическое проведение конкурсных торгов (в Анголе и Намибии). |
| At the Chief Executives Board retreat in October 2004, concrete proposals were made to engage more systematically non-resident agencies in programming efforts and services at the country level, including by the increased use of videoconferencing. | На выездном совещании Координационного совета руководителей, которое состоялось в октябре 2004 года, были выдвинуты конкретные предложения, направленные на более систематическое вовлечение учреждений-нерезидентов в программирование и предоставление услуг на страновом уровне, включая более широкое использование видеоконференционных средств. |
| The draft resolution disregarded the urgent need to prosecute both nationals and foreigners who had committed or were committing massive human rights violations across the nation, massacred civilians and systematically looted the country's resources. | Данный проект резолюции полностью пренебрегает настоятельной необходимостью обеспечить судебное преследование как граждан, так и иностранцев, которые совершили или совершают на территории страны массовые нарушения прав человека, расправы над гражданским населением и систематическое разграбление национальных ресурсов. |
| Systematically involving the courts in matters relating to irregular migration prevented many victims from having access to justice and receiving the protection to which they were entitled, making it less likely that human rights violations would be brought to the attention of the competent authorities. | Выступающий подчеркивает, что систематическое рассмотрение судебными органами дел, связанных с нелегальной миграцией, препятствует доступу многих потерпевших к правосудию и возможности получения ими полагающейся защиты, а также снижает вероятность того, что информация о нарушениях прав человека будет доведена до компетентных властей. |
| The Department also focused on tailoring the system to better assist the field offices and generating reports systematically each month. | Департамент также уделял внимание приспособлению системы для наиболее эффективного оказания содействия отделениям на местах и систематическому составлению ежемесячных отчетов. |
| The Committee recommends that measures be taken to gather systematically quantitative and qualitative data, disaggregated in accordance with the criteria used by the United Nations and its specialized agencies, on all rights covered by the Covenant. | Комитет рекомендует принять меры по систематическому сбору количественных и качественных данных в разбивке в соответствии с критериями, применяемыми Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями применительно к осуществлению всех прав, охватываемых Пактом. |
| The State party should also take urgent measures to eliminate all obstacles experienced by its medical professionals in the exercise of their duties and to establish adequate guidelines for its medical professionals to report systematically on findings of torture and other cruel and inhuman or degrading treatment or punishment. | Государству-участнику следует также принять безотлагательные меры по устранению всех препятствий, с которыми сталкиваются специалисты-медики при выполнении своих функций, и разработать для них надлежащие руководящие принципы по систематическому представлению информации о случаях пыток и других жестоких и бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания. |
| More work needs to be done on systematically analysing the relationship between competition policy and intellectual property, defining goals and priorities, developing a unified strategy to implement them, and broadening the definition of unfair competition to bring it in line with international standards. | Предстоит еще проделать большую работу по систематическому анализу взаимосвязи между политикой в области конкуренции и интеллектуальной собственностью, включая определение целей и приоритетов, разработку единой стратегии их реализации и расширение определения нечестной конкуренции с целью его согласования с международными стандартами; |
| The Institute continues to work to systematically measure beneficiary reaction to its learning-related events and now reports and tracks feedback using the event management system. | Институт продолжает работу по систематическому измерению реакции участников на проводимые им учебные мероприятия и в настоящее время включает в отчетность и отслеживает отзывы с помощью системы организации мероприятий. |
| We must systematically involve women in the development of all AIDS research policies, strategies and interventions. | Мы должны регулярно привлекать женщин к разработке всех научных подходов к решению проблемы СПИДа, стратегий и форм работы в этой сфере. |
| The Committee recommends that States parties systematically promote and support the participation of children in school life. | Комитет рекомендует государствам-участникам регулярно поощрять и поддерживать участие детей в школьной жизни. |
| In 1994, the Commission on Human Rights called upon special rapporteurs to regularly and systematically include in their reports available information on human rights violations against women. | В 1994 году Комиссия по правам человека призвала специальных докладчиков регулярно и систематически включать в свои доклады имеющуюся информацию о нарушениях прав человека женщин. |
| The Commission further noted that the Secretariat systematically maintained the lists, in particular by including new organizations once it was decided to invite them to sessions of UNCITRAL or to sessions of any UNCITRAL working group. | Комиссия отметила также, что Секретариат регулярно обновляет эти перечни, включая в них, в частности, новые организации, когда принимается решение пригласить их принять участие в работе сессий ЮНСИТРАЛ или сессий какой-либо рабочей группы ЮНСИТРАЛ. |
| The organization systematically documents violations of international human-rights and humanitarian-law treaties (the Geneva Conventions) with regard to the work of the media and intervenes at the diplomatic level with governments and international organizations to ensure respect for those instruments. | Она регулярно представляет документальные отчеты о случаях нарушения международных договоров по правам человека и норм гуманитарного права (Женевских конвенций), касающихся работы средств массовой информации, и обращается по дипломатическим каналам к правительствам и международным организациям с требованием обеспечить их соблюдение. |
| It concluded that the information was reliable and that it contained well-founded indications that torture was being systematically practised in the territory of Sri Lanka. | Комитет заключил, что информация является достоверной и содержит вполне обоснованные данные, свидетельствующие о систематическом применении пыток на территории Шри-Ланки. |
| It has now become a well-established strategy, which consists of systematically including a gender aspect in all statistics collected on individuals, and disseminating them through different means that are designed according to the targeted audiences. | Теперь это установившаяся стратегия, которая состоит в систематическом учете гендерного аспекта во всех собираемых статистических данных о частных лицах и их распространении различными способами в зависимости от целевой аудитории. |
| Consider systematically tracking technology transfer. | Рассмотреть вопрос о систематическом учете передачи технологии. |
| Eurostat, corresponding strategy for the dissemination, is to systematically include whenever possible a gender-dimension on all statistics collected at EU-level. | Соответствующая стратегия Евростата в отношении распространения состоит в систематическом учете при любой возможности гендерного аспекта во всей статистике, собираемой на уровне ЕС. |
| In the light of his consideration, the Committee determined that the information submitted by PRODH was sound and gave justifiable grounds for believing that torture was systematically practised in Mexico. | Опираясь на результаты анализа, проведенного г-ном Гонсалесом Поблете, Комитет пришел к выводу, что информация, представленная ПРОДХ, является достоверной и что она содержит вполне обоснованные данные о систематическом применении пыток в Мексике. |
| This general two-week limit is not systematically respected or enforced. | Этот общий двухнедельный срок соблюдается не постоянно, равно как и не постоянно обеспечивается его соблюдение. |
| The right to privacy of Greek Cypriots in northern Cyprus was systematically denied. | Грекам-киприотам в северной части Кипра постоянно отказывают в праве на неприкосновенность частной жизни. |
| In their efforts to crush the militant separatist movement in Kashmir, Indian government forces have systematically violated international human rights and humanitarian law. | В своих усилиях подавить активное сепаратистское движение в Кашмире вооруженные силы индийского правительства постоянно нарушают международно закрепленные права человека и международное гуманитарное право. |
| With respect to Belgian bilateral cooperation activities, conservation of the environment and sustainable development are also considered cross-cutting issues which must be reflected systematically in the development and implementation of all development assistance interventions. | На уровне двустороннего сотрудничества охрана окружающей среды и устойчивое развитие также рассматриваются Бельгией в качестве двух сквозных тем, которые должны постоянно учитываться при разработке концепции и осуществлении любых мероприятий по оказанию помощи в целях развития. |
| In the reporting period, the share of women among Foreign Service staff employed at the headquarters of the Ministry of Foreign Affairs was systematically increasing and was as follows: | В отчетный период доля женщин, работавших в центральном аппарате Министерства иностранных дел, постоянно повышалась, о чем свидетельствуют следующие данные. |
| Although the reports are not the subject of a public debate before they are submitted, the departments concerned are systematically consulted. | Если эти доклады не становятся предметом публичных обсуждений до их представления, то с заинтересованными службами проводятся систематические консультации. |
| The Council now includes an effective mechanism to request the General Assembly to suspend the rights of members that gravely and systematically violate human rights. | Сейчас Совет обладает эффективным механизмом, чтобы обращаться с просьбой к Генеральной Ассамблее приостановить членство в Совете тех государств, которые совершают грубые и систематические нарушения прав человека. |
| Local procuratorial bodies shall systematically check the work of law enforcement agencies to prevent and identify instances of torture and other forms of unlawful conduct and, if necessary, take measures as prescribed by law to prosecute the guilty parties; | территориальные органы прокуратуры с целью профилактики и выявления фактов применения пыток, других видов незаконного обращения проводят систематические проверки деятельности правоохранительных органов и, в случае необходимости, принимают предусмотренные законом меры по привлечению виновных к ответственности; |
| The Division engaged more systematically with both ASEAN and the Pacific Islands Forum. | Отдел поддерживал более систематические контакты с АСЕАН и с Форумом тихоокеанских островов. |
| The Act provides for a phase of dialogue, as the President of the Republic recalled in 2003: "In the implementation of the Act, dialogue and concertation should systematically be pursued before taking any decision." | Закон предусматривает проведение диалога - согласно сделанному в декабре 2003 года Президентом Республики заявлению, "в процессе применения Закона необходимо прилагать систематические усилия в целях проведения диалога и согласования действий перед принятием любых решений". |
| We need to systematically exploit new data sources, and learn how to utilise them. | Нам необходимо на системной основе эксплуатировать новые источники данных и учиться их использовать. |
| Apart from her generally positive assessment of the visit and situation in Slovenia, her final report includes several critical remarks on the access of the Roma community in the Dolenjska region to water and sanitation; the issue is being addressed systematically to achieve long-term results. | Помимо в целом положительной оценки визита и положения в Словении, ее окончательный доклад содержит ряд критических замечаний относительно доступа общины рома в регионе Нижняя Крайна к воде и санитарным услугам; данный вопрос решается на системной основе в интересах достижения устойчивых результатов. |
| Although the usefulness of applying a 'climate change lens' to overseas development assistance is widely recognized, few countries are systematically carrying out such an exercise when making planning decisions. | Ь) Хотя полезность рассмотрения иностранной помощи на цели развития через "призму изменения климата" широко признается, лишь немногие страны на системной основе проводят подобный анализ при принятии решений в области планирования. |
| The purpose of the Platform, to be operated by UNDP, is to develop a mechanism to integrate systematically risk reduction into post-disaster recovery efforts and to benefit from lessons learned. | Цель этой Платформы, которой будет управлять ПРООН, заключается в разработке механизма, позволяющего на системной основе интегрировать мероприятия по уменьшению опасности бедствий в деятельность по восстановлению в периоды после бедствий и в обобщении и распространении накопленного опыта. |
| Investment in watershed services (wetlands, forests, etc.) should be considered more systematically, as they directly contribute to a green economy and can save costs (and concerns) related to natural infrastructures. | Следует проводить на более системной основе анализ инвестиций в услуги, предоставляемые бассейнами рек (водно-болотные угодья, леса и т.д.), поскольку они непосредственно способствуют экологизации экономики и позволяют снизить издержки (и проблемы), относящиеся к природным инфраструктурам. |
| I urge the Security Council to address more systematically the deliberate targeting of our humanitarian and associated staff. | Я настоятельно призываю Совет Безопасности более систематично заниматься проблемой умышленных нападений на гуманитарных работников и вспомогательный персонал. |
| 8.15 These responsibilities already exist, but the United Kingdom and its Overseas Territories have not always addressed these issues sufficiently consistently or systematically. | 8.15 Эти задачи уже сформулированы, однако Соединенное Королевство и его заморские территории не всегда подходили к ним достаточно последовательно и систематично. |
| Hence, it would be difficult to systematically describe the process through which customary rules were formed without undermining the very essence of custom, which had been and should remain a major source of international law. | Поэтому будет затруднительно систематично описать процесс, посредством которого формируются обычные нормы, без размывания самой природы обычая, который был и должен оставаться основным источником международного права. |
| Africa demonstrates how disaster reduction can be pursued systematically and collaboratively at the regional level, while respecting the particular needs of individual countries. | На примере стран Африки видно, как деятельность по уменьшению опасности стихийных бедствий можно систематично вести на основе сотрудничества на региональном уровне при уделении должного внимания конкретным потребностям отдельных стран. |
| The Board recommends that a central database of monitoring procedures should be established and that internal oversight with regard to monitoring of performance in the departments should be exercised more systematically and frequently. | Комиссия рекомендует создать централизованную базу данных, содержащую информацию о процедурах контроля, а также чаще и более систематично проводить мероприятия в контексте внутреннего надзора в отношении контроля за работой в департаментах. |
| Another way to ensure transparency is to systematically publicize information about the review mechanism and the review process. | Еще один путь обеспечения транспарентности - это систематическая публикация информации о механизме обзора и процессе обзора. |
| The Yonphyong Island shelling was an extension of the military provocations that have been systematically escalated up to this date since the publication of the Korean Armistice Agreement in 1953. | Йонпхёндоская стрельба явилась продолжением военных провокаций, систематическая эскалация которых ведется по сию пору с момента обнародования в 1953 году Соглашения о перемирии в Корее. |
| On the other hand, dedicated funding or mechanisms for implementation of the Convention at national and international level are not systematically developed. | С другой стороны, на национальном и международном уровнях не ведется систематическая разработка схем целевого финансирования и механизмов осуществления Конвенции. |
| As the team concept and approach are new, more systematically developed guidance and training for all members of the teams will be critical to their success. | Поскольку концепция групп и основанный на их использовании подход являются новыми, более систематически разрабатываемые руководящие указания и более систематическая подготовка для всех членов групп будут иметь крайне важное значение для их успеха. |
| The Committee however regrets that the impact of budgetary allocations on the implementation of child rights has not been systematically assessed. | Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с тем, что не проводится систематическая оценка результативности бюджетных ассигнований для целей осуществления прав ребенка. |
| It has already been noted above that purchasing power parities are now used more systematically throughout the report. | Как уже говорилось выше, используются паритеты покупательной способности более последовательно по всему докладу. |
| As previously reported, the United Nations system has developed a strategic framework approach, to help it to "speak with one voice" and to pursue systematically a more principled, unitary and coherent approach in countries in crisis. | Как указывалось ранее, система Организации Объединенных Наций разработала стратегический подход, с тем чтобы выступать с единой позицией на международных форумах и последовательно осуществлять в странах, столкнувшихся с кризисами, более согласованную, целенаправленную и принципиальную политику. |
| (e) "Efficiency is not covered systematically in all evaluations," the review found, but coverage of cost efficiency was more systematic. | ё) Согласно обзору, "не во всех оценках последовательно учитываются эффективность и результативность", однако оценка эффективности затрат носит более системный характер. |
| Gender, youth, partnerships, outreach and communication, capacity development, climate change and best practices are systematically reflected in all substantive focus areas as cross-cutting issues; | с) гендерные вопросы, вопросы, связанные с молодежью, партнерствами, пропагандой и связью с общественностью, созданием потенциала, изменением климата и наилучшими методами последовательно указаны в качестве межсекторальных для всех существенных основных направлений; |
| We have no doubt that the mission's wide-ranging recommendations will be systematically followed up. | Мы не сомневаемся в том, что широкий спектр вынесенных миссией рекомендаций будет последовательно и систематическим выполняться. |
| The fate of draft-age men who were systematically separated from the others during these expulsions is unknown; their number is assessed at between 300 and 500. | Судьба мужчин призывного возраста, которых в ходе подобных высылок неизменно отделяли от остальных, неизвестна; их число, по оценкам, составляет от 300 до 500 человек. |
| The Government of Mexico has systematically supported the Governments and the peoples of Central America in their efforts to achieve peace and national reconciliation, to strengthen their democratic institutions and to achieve post-conflict social and economic development. | Правительство Мексики неизменно поддерживает правительства и народы Центральной Америки в их усилиях, направленных на достижение мира и национального примирения, укрепление их демократических институтов и обеспечение постконфликтного социального и экономического развития. |
| Eritrea, however, systematically denied the existence of any conflict, let alone the bloody clash that had occurred, and refused the missions permission to enter the country. | Однако Эритрея неизменно отрицала существование какого-либо конфликта, не говоря уже о произошедшем кровавом столкновении, и не дала миссиям разрешение на въезд в страну. |
| Recalling the importance it has systematically attached, in the light of article 45 of the Convention on the Rights of the Child, 1/ to the areas of technical advice or assistance designed to promote a growing awareness and a more effective implementation of this international instrument, | ссылаясь на важное значение, которое в свете статьи 45 Конвенции о правах ребенка 1/ он неизменно придавал вопросам технических консультаций или помощи, направленной на содействие более полному информированию об этом международном договоре и его более эффективному осуществлению, |
| Moreover, the Supreme Council of the Judiciary had systematically disbarred any magistrate who had been lax in applying the inheritance laws. | Кроме того, Высший совет магистратуры неизменно отстранял от выполнения своих обязанностей любого магистрата, проявлявшего излишнюю мягкость при применении законов о наследовании. |
| And those who impede progress... the disruptive, the aberrant... will be systematically purged from our society. | И те, кто мешает прогрессу... все деструктивные элементы, отклоняющиеся от нормы... будут методично вычищены из нашего общества. |
| First, you systematically destroy my marriage... | Сначала, ты методично уничтожаешь мой брак... |
| Over four days the factory was systematically destroyed. | Предприятие методично разрушали в течение четырех дней. |
| Torture was a problem found in most countries which was fostered by an ignorance of human rights; it must therefore be dealt with courageously and systematically. | В большинстве стран проблема пыток подпитывается неведением о правах человека; и поэтому заниматься ею надо смело и методично. |
| OUR WEDDING'S BEEN METHODICALLY AND SYSTEMATICALLY DECONSTRUCTED. | Наша свадьба методично и систематически разваливается. |