The displaced population belongs predominantly to the three tribes known to make up the majority in the rebel movements, namely, the Masalit, the Zaghawa and the Fur, who appear to have been systematically targeted and forced off their lands. |
Перемещенные лица принадлежат главным образом к трем племенам, известным тем, что они составляют большинство в повстанческих движениях, а именно племенам масалит, загава и фур, которые, как представляется, систематически подвергаются гонениям и насильственно изгоняются со своих земель. |
The organization's programmes, as well as its resources, must be well-aligned with the long-term objectives, an effective performance monitoring system must be in place, and evaluation findings must be systematically fed back into the planning and programming cycle. |
Программы организации, равно как и ее ресурсы должны быть четко увязаны с долгосрочными целями, должна быть создана эффективная система контроля за служебной деятельностью, а выводы проводимых оценок должны систематически использоваться в рамках цикла планирования и составления программ. |
The DPRK will call Japan to account for and take a strong countermeasure against the suppression of Chongryon and Korean residents in Japan that is systematically committed under the aegis and manipulation of the Japanese government. |
КНДР привлечет к ответственности Японию и примет решительные контрмеры в связи с посягательством на права Чонгрён и корейских жителей в Японии, которое систематически совершается под эгидой и покровительством правительства Японии. |
UNCCD focal points could systematically identify poverty reduction possibilities relating to degradation prevention and mitigation within the NAP process and recommend policies and programmes that would feed into both land degradation and poverty reduction strategies at various levels. |
Координационные центры по КБОООН могли бы систематически выявлять возможности уменьшения бедности, связанные с предотвращением процесса деградации и смягчением его последствий, при подготовке и осуществлении НПД и рекомендовать такие политику и программы, которые вписывались бы в стратегии борьбы с деградацией земель и сокращения бедности на различных уровнях. |
In general, nuclear-weapon States had systematically opposed all attempts to be involved in a substantive engagement on nuclear disarmament in the NPT preparatory process, the First Committee and the Conference on Disarmament. |
В целом в процессе подготовки ДНЯО в Первом комитете и на Конференции по разоружению обладающие ядерным оружием государства систематически противятся всем попыткам побудить их взять серьезные обязательства по ядерному разоружению. |
I have instructed the Department of Political Affairs to routinely contribute an assessment of the political situation of the countries and regions under consideration to these mechanisms and have also instructed resident coordinators to engage the Department systematically in their preparation. |
Я поручил Департаменту по политическим вопросам регулярно предоставлять информацию этим механизмам при составлении для них оценки политической ситуации в соответствующих странах и регионах, а также дал указание координаторам-резидентам систематически привлекать Департамент к подготовке таких оценок. |
Women have a right to participate in decisions on peace and security, but internationally and in the vast majority of the world's national capitals - and in this room - women are systematically barred from enjoying this democratic right. |
Женщины вправе участвовать в решениях на предмет мира и безопасности, но вот на международном уровне и в огромном большинстве национальных столиц на планете - да и здесь в зале - женщин систематически отстраняют от пользования этим демократическим правом. |
Implementing Article 5 (2), (5) and (7) of the Convention, Article 10 (1) UIG states that the public authorities must, actively and systematically, provide sufficient information about the environment to the public. |
Статья 10 (1) UIG, которая реализует положения пунктов 2, 5, и 7 статьи 5 Конвенции, гласит, что государственные органы обязаны активно и систематически предоставлять общественности информацию о состоянии окружающей среды. |
CRC recommended that Mauritius ensure that adequate human and financial resources be allocated to this Office, that it be strengthened by allowing recruitment of qualified and trained staff, and that it be systematically included in the review of laws and policies pertaining to children. |
КПР рекомендовал Маврикию гарантировать предоставление адекватных людских и финансовых ресурсов этой канцелярии, укрепить ее деятельность, обеспечив набор в нее квалифицированного и подготовленного персонала, и систематически привлекать ее к обзору законов и политики, касающихся детей21. |
In its views, the Human Rights Committee systematically deals with the various CCPR provisions at issue and gives its opinion as to whether or not the provision has been violated. |
В своих соображениях Комитет по правам человека систематически рассматривает различные положения ПГПП, имеющие отношение к соответствующим вопросам, и высказывает свое мнение относительно того, имело ли место нарушение положения. |
Apart from their possible detrimental health and psychological effects, the measures systematically taken against her are tantamount to deprivation of liberty, and are aimed to prevent her to exercise her right to freedom of opinion and expression. |
Эти меры, систематически принимаемые против нее, не только наносят ущерб ее физическому и психическому здоровью, но и лишают ее свободы с тем, чтобы помешать ей пользоваться своим правом на свободу убеждений и их свободное выражение. |
In paragraph 91 (d) the Board recommended that the Administration standardize and consolidate the rules and procedures applicable to all investigations in the United Nations under an instruction of the Secretary-General, and ensure that such instruction be systematically given to the staff interviewed. |
В пункте 91(d) Комиссия рекомендовала Администрации стандартизировать и свести воедино правила и процедуры, регулирующие все расследования, проводимые в Организации Объединенных Наций по поручению Генерального секретаря, и систематически предоставлять проходящим собеседование сотрудникам такие инструкции для ознакомления. |
The report has identified urgently needed research, including detailed studies that consistently and systematically apply the general approach outlined in section C of the present report to all six of the WHO health system "building blocks" signalled in section D above. |
В докладе определена безотлагательная необходимость проведения научных исследований, включая подробные исследования, в которых последовательно и систематически применялся бы общий подход, описанный в разделе С настоящего доклада, ко всем шести обозначенным ВОЗ "конструкционным элементам" системы здравоохранения, указанным в разделе D выше. |
In this connection the Government systematically takes legal (civil, procedural and other), economic (financial assistance, tax abatement and other) and other (cultural, educational and other) measures to attain this objective. |
В этой связи правительство систематически принимает комплекс мер правового (гражданские, процессуальные), экономического (материальная помощь, снижение налогов и т. д.) и прочего (в сфере культуры, образования и т. д.) характера. |
He accordingly proposed making that new practice generally applicable and systematically requesting countries which found themselves in such a situation to submit their two following reports in a single document, within two years of the date set for the submission of their next report. |
Поэтому Председатель предлагает широко распространить эту новую практику и систематически просить страны, находящиеся в таком положении, представлять два очередных доклада в одном и том же документе в двухлетний срок после даты, предусмотренной для представления следующего доклада. |
Women must be systematically registered and treated as individuals rather than solely as members of a man's family, and camps should be organized so that single women and single men are housed in separate areas. |
Женщин необходимо систематически регистрировать и обращаться с ними, как с самостоятельными личностями, а не только как с членами семьи мужчины, и лагеря должны быть организованы таким образом, чтобы женщины-одиночки и мужчины-одиночки размещались в отдельных зонах. |
Although the Czech Republic has been systematically striving to prevent all forms of racial segregation, some municipalities have adopted, within their separate competencies, certain measures whose consequences show some symptoms of segregation. |
Хотя Чешская Республика систематически принимает меры по предупреждению всех форм расовой сегрегации, некоторые муниципалитеты в рамках своей отдельной сферы компетенции осуществили ряд мер, последствия которых свидетельствуют о наличии некоторых признаков сегрегации. |
I urge the Security Council to systematically condemn all attacks on United Nations personnel and other humanitarian workers and call upon Member States on whose territory such attacks occur to arrest and prosecute or, as appropriate, extradite those responsible. |
Я настоятельно призываю Совет Безопасности систематически осуждать все случаи нападения на персонал Организации Объединенных Наций и сотрудников других гуманитарных организаций и призываю государства-члены, на территории которых такие нападения происходят, обеспечивать арест и уголовное преследование или, в случае необходимости, выдачу виновных в этом лиц. |
It will assist all Member States in assessing how best to ensure that critical human-rights work not be hamstrung by bloc voting or by those States that systematically violate human rights. |
Такой план поможет всем государствам-членам в оценке того, как наилучшим образом добиться, чтобы критически важная работа по правам человека не подрывалась голосованием блоками или государствами, которые систематически нарушают права человека. |
System-wide efforts, such as the Interdepartmental Framework for Coordination on Early Warning and Preventive Action, should draw more systematically on women's contributions to conflict prevention and fully incorporate gender perspectives into responses at Headquarters and on the ground. |
В ходе предпринимаемых в масштабах всей системы усилий, например в рамках механизма междепартаментской координации в области раннего предупреждения и превентивных действий, следует более систематически использовать вклад женщин в предотвращение конфликтов и более полно учитывать гендерную проблематику в мерах, предпринимаемых на уровне Центральных учреждений и на местах. |
Since 1992 a "human rights clause" is systematically included in cooperation agreements between the Community and third countries, which defines respect for human rights and democracy as "essential elements" of the agreements. |
Начиная с 1992 года в соглашения о сотрудничестве между Сообществом и третьими странами систематически включается "клауза по правам человека", в которой уважение прав человека и демократия определяются как важнейшие элементы таких соглашений. |
In the discussion that followed, the Chairperson noted the importance of country profiles for the human rights work at country level and requested that the finalized country profiles be systematically made available to mandate-holders. |
В ходе последующих дискуссий Председатель отметил важность страновых анализов для работы в области прав человека на уровне стран и предложил систематически их направлять обладателям мандата. |
In the case of individual complaints, the treaty body could examine not only the primary complaint but could also systematically examine why the domestic system had failed to provide a remedy. |
В случае индивидуальных жалоб договорный орган может не только рассматривать первичную жалобу, но и систематически выяснять, почему внутренняя система не смогла обеспечить средства правовой защиты. |
Underlining the importance of national ownership and the alignment of PRSPs with the MDGs, the secretariats stressed that CCA/UNDAF processes were systematically carried out based on national priorities laid out in PRSPs or similar strategies and in line with the commitments of the Millennium Declaration. |
Подчеркивая важность национальной ответственности и согласования ДССН с ЦРДТ, секретариаты особо отметили, что процессы ОАС/РПООНПР систематически осуществляются с учетом национальных приоритетов, изложенных в ДССН или аналогичных стратегиях, и в соответствии с обязательствами, принятыми в Декларации тысячелетия. |
(c) OHCHR has systematically developed job descriptions and advertised vacancies in respect of temporary positions at headquarters and in the field on the OHCHR web site. |
с) УЛР систематически составляет описания должностных функций и объявляет вакансии на временные должности в штаб-квартире и в полевых отделениях на веб-сайте УВКЧП. |