Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
OIOS found that the decentralization of the rental subsidy and deduction scheme has resulted in inadequate internal controls at the field level, with annual reapplications not systematically pursued or rental deductions left outstanding for extended periods. УСВН установило, что результатом децентрализации механизма субсидирования расходов по найму жилья и удержания субсидий стала неадекватность внутреннего контроля на местах, при которой ежегодные повторные обращения систематически не обрабатываются или на протяжении длительных периодов времени не производится удержание субсидий на аренду жилья.
It recommended South Africa to systematically and continuously integrate gender perspective in the follow-up process to the UPR review. Canada noted the transformation of South Africa over the past 14 years in the area of human rights and its achievements. Она рекомендовала Южной Африке систематически и постоянно учитывать гендерную перспективу при принятии последующих мер по итогам процесса УПО. Канада отметила преобразования, происшедшие в Южной Африке за последние 14 лет, и ее достижения в области прав человека.
The United States Government is also guilty of systematically and inhumanely perpetrating State terrorism against the Cuban people as an integral part of its aggressive and hostile policy towards Cuba and its economic blockade of the country, which have cost the Cuban people more than 3,000 lives. То же самое можно сказать и о политике государственного терроризма, которую систематически и бесчеловечно проводит правительство Соединенных Штатов в рамках своей более широкой политики вражды, блокады и агрессии, в результате которой погибли более 3000 кубинцев.
In the Ministry of Internal Affairs, 11,273 individuals who systematically committed domestic offences were placed on watch rolls, as were 33,291 individuals constituting a risk group for the commission of violent domestic offences. В МВД Кыргызской Республики с 2003 по 2004 год поставлено на профилактический учет - 11273 лиц, систематически допускающих правонарушения в семейно-бытовой сфере, 33291 лиц, составляющих группу риска по совершению насильственных семейно-бытовых правонарушений.
There is a Boletín Oficial del Estado which occasionally publishes the text of laws, but not all laws and not systematically or periodically. Выходит "Официальный бюллетень государства", в котором эпизодически публикуются некоторые законы, однако публикуются не все законы, и они не публикуются ни систематически, ни регулярно.
Turning to the question of the Roma, he said that there was undeniably popular prejudice against the Roma but it was not true that the Roma were systematically deported to Serbia, Montenegro and Kosovo. Возвращаясь к вопросу о рома, он говорит, что, несомненно, население предубеждено против них, однако утверждения о том, что рома систематически депортируют в Сербию, Черногорию и Косово, не соответствуют действительности.
It suggests that financial markets have always been characterized by a tendency to experience boom-and-bust cycles: periods when capital flows freely to borrowers, with little regard for the risks involved, followed by periods when capital is withdrawn from borrowers, and risks are systematically overestimated. В нем указывается, что для финансовых рынков традиционно было характерным сочетание циклов бумов и крахов: периоды обильного притока капитала к заемщикам, когда на риски практически не обращалось внимания, сменялись периодами изъятия капитала у заемщиков, когда риски систематически переоценивались.
While in instances affecting the GDP or the CPI we may quibble at the margin over a particular rise or fall or whether the level is systematically understated, for practical purposes we take what the series show as given. Если в случаях, затрагивающих ВВП и ИПЦ мы можем спорить по пустякам о каком-то подъеме или падении или о том, что данный уровень систематически занижается, то в практических целях мы пользуемся тем, что показывают взятые ряды.
The Department of Management responded that all programmes are systematically evaluated through a number of means, including staff self-assessment, pre-testing and post-testing of training programmes, evaluation of individual consultants, focus groups and pilot-programmes, etc. Департамент по вопросам управления ответил, что «все программы систематически оцениваются с помощью ряда методов, включая самооценку, проводимую сотрудниками, предварительную и заключительную проверку учебных программ, оценку индивидуальных консультантов, групп для тематических опросов и экспериментальных программ и т.д.
While responsible States have mobilized to combat the plague of terrorism, those State supporters of terror have systematically and determinedly worked to turn the region's worst fears into reality. В то время как ответственные государства мобилизуют силы на борьбу с чумой терроризма, эти поддерживающие террор государства систематически и настойчиво ведут дело к тому, чтобы оправдались наихудшие опасения всего региона.
Similarly, the common good of Mother Earth and humanity requires that we conceive of the Earth as a living being worthy of dignity and not to be appropriated by any individual or to be commercialized or to be systematically afflicted by any production model. Подобно этому, ради благополучия Матери-Земли и человечества необходимо, чтобы мы воспринимали планету Земля как нечто живое, заслуживающее уважения, и как нечто такое, что не может принадлежать одному человеку или может превращаться в источник дохода или систематически зависеть от какой-либо модели производства.
Numerous States have systematically incorporated targets and activities on violence against women in their national action plans on other issues, including gender equality, health, HIV/AIDS, societal violence prevention/reduction, development/social inclusion, and integration/migration. Многие государства систематически включают цели и мероприятия, касающиеся насилия в отношении женщин, в свои национальные планы действий в других сферах, в том числе в сферах обеспечения гендерного равенства, здравоохранения, борьбы с ВИЧ/СПИДом, предотвращения/сокращения насилия в обществе, инклюзивности процессов развития/общественных процессов и интеграции/миграции.
The procuratorial services at all levels, guided by the Constitution, the Procurator's Office Act and the orders issued by the Procurator-General's Office, systematically verify compliance with the legislation governing the enforcement of criminal sentences and other coercive measures limiting personal freedom. Руководствуясь требованиями Конституции Украины, Закона Украины "О прокуратуре" и приказами Генерального прокурора Украины прокуроры всех уровней систематически проводят проверки соблюдения законодательства, регулирующего исполнение судебных решений по уголовным делам, а также при применении иных мер принудительного воздействия, связанных с ограничением личной свободы граждан.
If the Forces nouvelles had acquired the ammunition from a number of non-State sources, there would be little incentive for any (and certainly not all) such parties to remove the ammunition from its original boxes and systematically re-pack it. Если бы «Новые силы» приобрели боеприпасы из нескольких негосударственных источников, было бы мало смысла для того, чтобы кто-то из таких сторон (не говоря уж о них всех) извлекал боеприпасы из первоначальных ящиков и систематически переупаковывал их.
Through the recently established Inter-agency Committee on Human Rights the Government was systematically checking whether national legislation and international agreements for the protection of human rights were being duly respected. Кроме того, правительство систематически проверяло через недавно созданный им Межинституциональный комитет по правам человека надлежащее осуществление положений национального законодательства и международных соглашений, направленных на защиту прав человека.
The challenge is to continue de-worming activities systematically to cover all WFP-assisted school feeding programmes, which will require continuous support from donors and cooperation with governments to integrate the programme into national deworming programmes. Поставлена задача систематически продолжать дегельмитацию для охвата всех программ организации школьного питания, осуществляемых при поддержке ВПП, что потребует постоянной поддержки со стороны доноров и сотрудничества с правительствами для интеграции этой программы в национальные программы дегельмитации.
Also according to AHR, State security officials systematically violate the provisions of the Code of Criminal Procedure in respect of arrest, search and detention in police custody and that the period of custody set at six days in cases linked to terrorism is not observed. Также по информации АПИ50 сотрудники службы национальной безопасности систематически нарушают положения Уголовно-процессуального кодекса о проведении арестов и обысков и задержании и что они не соблюдают установленные сроки задержания по делам, связанным с терроризмом, шесть суток.
The evidence will show... that the defendant, Holcomb Pharmaceuticals... systematically defrauded and bilked senior citizens... out of billions and billions of dollars. По показаниям очевидно, что ответчик, "Холкомб Фармасьютикалз", систематически обманывал, лишал престарелых миллиардов и миллиардов долларов.
Towns like Agdam (28,200), Kelbajar (8,100), Jebrail (6,200) and Fizuli (23,000) have been systematically levelled so that only foundations remain. Такие города, как Агдам (28200 жителей), Кельбаджар (8100 жителей), Джебраил (6200 жителей) и Физули (23000 жителей) систематически подвергались нападениям и в результате были сравнены с землей.
(a) A gendered and intersectional social analysis must be systematically incorporated into all aspects of the post-2015 development agenda for policy-making, implementation, monitoring, evaluation and budgeting. а) Во все аспекты повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо систематически включать гендерный и перекрестный социальный анализ для определения политики, осуществления, контроля, оценки и формирования бюджета.
Moreover, according to SAFIRE, minors should only be detained as a last resort and detained children should systematically follow a rehabilitation and reintegration programme, with the support of the NGOs working with them, to ensure that rehabilitation efforts had a tangible impact on them. Кроме того, согласно САФИРЕ, несовершеннолетних следует задерживать только в крайнем случае, и отправленные в заключение дети должны систематически проходить программу реабилитации и возобновления утраченных связей с обществом при поддержке работающих с ними НПО, призванных обеспечить, чтобы усилия по реабилитации оказали на них ощутимое воздействие.
referred in this connection to the position of the European Commission of Human Rights, which has systematically denied admissibility in cases involving Spain when an amparo application has not been filed. В этой связи государство-участник ссылается на практику Европейской комиссии по правам человека, которая систематически принимает решения о неприемлемости поступающих из Испании дел в тех случаях, когда не применялось средство правовой защиты в форме ходатайства о возбуждении процедуры ампаро.
To ensure safety for You and Your workers our highly qualified and systematically trained sales department will immediately prepare an offer suited to your needs. Систематически участвующие в тренингах и ознакомленные по целям сотрудники отделов продаж оперативно реагируют на сигналы и требования клиентов, обеспечивая соответствующий подбор предметов гигиены и безопасности труда, а также предметов пожарной безопасности, гарантирующих вам соблюдение правил безопасности.
lay-bys: they should be systematically signed in advance and should imply, by definition, the presence of an emergency phone and one or more fire extinguishers; аварийные площадки: их следует систематически и заблаговременно указывать при помощи соответствующих знаков; на этих площадках уже в силу самого определения должны быть предусмотрены возможности для экстренной телефонной связи и наличие одного или нескольких огнетушителей;
(b) The national human development reports, produced through nationally-owned, editorially independent processes, could systematically include case studies, and should include disaggregated data on indigenous and tribal peoples; Ь) национальные доклады о развитии человека, подготавливаемые на национальной основе с использованием механизма независимых издательств, могли бы систематически включать данные тематических исследований и должны содержать дезагрегированные данные о коренных и ведущих племенной образ жизни народах;