Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
Throughout the period of care, they should systematically aim at preparing children to assume self-reliance and to integrate fully in the community, notably through the acquisition of social and life skills, which are fostered by participation in the life of the local community. В течение периода предоставления ухода они должны систематически готовить ребенка к тому, чтобы он был в состоянии самостоятельно себя обеспечивать и полностью интегрироваться в общину, в первую очередь посредством приобретения социальных и жизненных навыков, чему способствует участие в жизни местной общины.
The request indicates that the monitoring of all clearance operations is ensured by quality control inspection officers through visits during operations, in an impromptu manner, as well as systematically at the end of each clearance project in an area to be cleared or re-treated. Запрос указывает, что мониторинг всех расчистных операций обеспечивается инспекционными работниками по контролю качества путем посещений в ходе операций импровизированным образом, равно как и систематически в конце каждого расчистного проекта в районе, подлежащем расчистке или повторной обработке.
It was also concerned that the parties to the conflict had systematically prevented journalists from carrying out their work and that many journalists had been forced into exile due to the threat of human rights abuses. Она также выразила озабоченность в связи с тем, что стороны в конфликте систематически препятствуют работе журналистов и что многие журналисты были вынуждены покинуть страну из-за опасности нарушения их прав человека.
The participation of national and development actors, such as international financial institutions and regional banks, non-governmental organizations, local and international corporate interests, as well as local communities, should be systematically incorporated into coordination mechanisms, at different levels. К деятельности механизмов координации на различных уровнях должны систематически привлекаться национальные партнеры и партнеры в области развития, такие как финансовые учреждения и региональные банки, неправительственные организации, местные и международные корпорации, а также местные общины.
These resolutions urge organizations of the United Nations development system to address systematically the funding of their operational activities and to explore, where appropriate and within the context of their multi-year planning and related financial frameworks, additional sources of financial support and alternative funding modalities. В этих резолюциях организации системы развития Организации Объединенных Наций настоятельно призываются систематически рассматривать вопросы финансирования своей оперативной деятельности и изучить, там, где это уместно, и в контексте их рамок многолетнего планирования и соответствующих финансовых рамок, дополнительные источники финансовой поддержки и условий альтернативного финансирования.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has also systematically urged States to increase investment in education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин также систематически обращался к государствам с настоятельным призывом увеличить инвестиции в образование как в основополагающее право человека и основу для расширения прав и возможностей женщин.
Since then, it has been the consistent practice of the Commission to reflect systematically, to the extent possible, the wording of the relevant provisions of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. Впоследствии неизменная практика Комиссии заключалась в том, чтобы систематически воспроизводить, насколько это возможно, тексты положений Венских конвенций 1969 и 1986 годов.
The number of programme countries in which opinion polls or other tools are systematically used to gauge children's views continues to rise (31 countries in 2009, compared to 17 in 2005). Число реализующих программы стран, в которых опросы общественного мнения или другие средства систематически используются для выявления взглядов детей, продолжает расти (31 страна в 2009 году против 17 стран в 2005 году).
The studies also show that approaches to poverty in "monetary" terms and in terms of "living conditions" do not coincide exactly, as living conditions do not adjust immediately - or even systematically - to income. Эти работы также показывают, что подходы к нищете с учетом «денежных» аспектов и с точки зрения «условий жизни» полностью не совпадают, поскольку условия жизни не могут одномоментно или систематически приходить в соответствие с доходом.
Space-based information is used systematically by the department of meteorology, while the Ministry of Environment and Natural Resources and the National Institute of Hydrological Resources have used space-based data and other information for a variety of purposes. Космической информацией систематически пользуется департамент метеорологии, кроме того, космические данные и другую информацию в самых разных целях применяют министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов и Национальный институт гидросферы.
Any intimidation or harassment of justice officials by agents of the intelligence services or any other State institution was systematically subject to an administrative inquiry, as had occurred when the telephones of justice officials had been tapped. Все акты устрашения или преследования, совершаемые сотрудниками специальных служб или любых других государственных учреждений по отношению к работникам судебного аппарата, систематически рассматриваются органами административного расследования, как это, например, происходит и в отношении судебного работника, в случае если его телефон поставлен на прослушивание.
The Subcommittee also recommends that police officers should be trained to inform detainees systematically of their rights and assist them in the exercise of those rights from the very start of their detention. Подкомитет по предупреждению пыток также рекомендует обучать сотрудников полиции систематически информировать содержащихся под стражей лиц относительно их прав и оказывать им помощь в реализации этих прав с самого начала заключения под стражу.
The vigorous action taken in the light of the findings of that independent investigation showed that the Executive was determined systematically to examine and punish any misconduct on the part of the Garda and more generally of any agency of the State. Энергичные меры, принятые по заключениям этого независимого расследования, показывают, что исполнительная власть полна решимости расследовать и систематически наказывать любой проступок Гарда Сиохана и в целом любого государственного органа.
The Committee is, in particular, concerned that this right is not formally and systematically integrated into all legislation through a mandatory process of integrating the best interests of all children, including refugee and undocumented migrant children. Комитет, в частности, обеспокоен тем, что это право официально и систематически не включается во все законодательные акты в соответствии с обязательным принципом обеспечения наилучших интересов всех детей, в том числе беженцев и не имеющих документов детей-мигрантов.
Real-time sharing of information and experience through the knowledge systems and peer mechanisms are also important components of organizational learning and will be used more systematically to complement learning from evaluation. Обмен информацией и опытом через системы управления знаниями и механизмы экспертной экспертизы в режиме реального времени также является важным компонентом изучения опыта в организации и будет более систематически использоваться для дополнительного изучения результатов оценки.
Its second and third meetings in Washington DC (13-15 February 2009), and Moscow (19-21 June 2009) agreed on a detailed structure for its report and systematically discussed all relevant policy issues. Ее второе и третье заседания в Вашингтоне (13-15 февраля 2009 года) и Москве (19-21 июня 2009 года) согласовали детальную структуру ее доклада и систематически обсудили все соответствующие проблемы политики.
With respect to mother-tongue teaching, he noted that Romani was not taught and studied systematically as a mother tongue and wished to know whether languages of other ethnic communities were routinely taught in Bulgaria. Что касается преподавания родных языков, то эксперт отмечает, что язык рома в качестве родного языка не преподается и не изучается систематически, и ему хотелось бы знать, преподаются ли систематически в Болгарии другие языки этнических общин.
The Committee had systematically reminded States with long-overdue reports to submit them within a specific time frame, which had led to the submission of 15 new reports. Комитет систематически напоминает государствам, которые задерживают представление своих докладов, что они обязаны это делать в установленные сроки; это позволило Комитету получить 15 новых докладов.
The report recommended that the United Nations should move away from financing such benefits on a pay-as-you-go basis and introduce a funding strategy to ensure that adequate funds were systematically put aside to meet the cost of current and future liabilities in full. В докладе рекомендуется, чтобы Организация Объединенных Наций отошла от финансирования таких пособий на распределительной основе и внедрила стратегию финансирования для обеспечения того, чтобы систематически откладывались достаточные средства для покрытия в полном объеме расходов в связи с нынешними и будущими обязательствами.
The Special Rapporteur notes, however, that, for some authors writing on education, the international legislation applicable to the situation of independent child migrants remains incomplete, as it fails to specifically and systematically address the circumstances of most unaccompanied child migrants. Специальный докладчик отмечает, однако, что некоторые авторы по вопросам образования полагают, что международное законодательство, применимое к положению самостоятельных детей-мигрантов, остается незавершенным, поскольку оно не рассматривает ни специально, ни систематически обстоятельства большинства несопровождаемых детей-мигрантов.
The Special Rapporteur therefore recommends that human rights, including issues related to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, be systematically and fully integrated in all peace processes, in particular in peace agreements and mandates establishing United Nations missions. Поэтому Специальный докладчик рекомендует систематически и полностью интегрировать права человека, в том числе вопросы, относящиеся к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, во все мирные процессы, в частности в мирные соглашения и мандаты, касающиеся учреждения миссий Организации Объединенных Наций.
The Office carries out outreach activities in the community to inform people about their civil rights; when it detects an employer that is systematically discriminating against a racial group it files a case against it. Управление осуществляет просветительскую деятельность среди населения с целью информирования жителей об их гражданских правах; если обнаруживается, что тот или иной работодатель систематически дискриминирует ту или иную расовую группу, Управление возбуждает против него дело.
We urge the Commission to more systematically and substantively engage women in peacemaking and post-conflict planning processes and to commit to implementing the action plan proposed in the Secretary-General's report on women's participation in peacebuilding (A/65/354). Мы настоятельно призываем Комиссию более систематически и более активно подключать женщин к процессам миростроительства и постконфликтного планирования, а также добиваться выполнения плана действий, предложенного в докладе Генерального секретаря об участии женщин в деятельности по миростроительству (А/65/354).
To achieve these goals it will conduct investigations, report on the human rights situation, and cooperate systematically with civil society organisations and with national, European and other international institutions engaged in the protection of human rights. Для достижения этих целей оно будет проводить расследования, докладывать о положении в области прав человека и систематически сотрудничать с организациями гражданского общества и национальными, европейскими и другими международными учреждениями, занимающимися защитой прав человека.
For example, in the best interests of the child, data about violations of children's rights should be systematically collected and analysed, using a holistic approach and child-centred research methods, while findings should be used to fulfil street-connected children's rights. Например, в целях наилучшего обеспечения интересов ребенка информация о нарушении прав детей должна систематически собираться и анализироваться с использованием целостного подхода и методов исследования, ориентированных на ребенка, а выводы должны использоваться для осуществления прав беспризорных детей.