Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
The occupying Power has been systematically and egregiously violating international law, particularly the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to which it is bound. Оккупирующая держава систематически грубо попирает международное право, в частности положения Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, которая является обязательной для исполнения.
Vendor databases were not updated in a timely and proper manner, and the registration of vendors was not systematically backed by relevant documentary evidence and sound assessment of their financial reliability, the United Nations Office at Geneva, UNODC and the International Criminal Tribunal for Rwanda). Базы данных о поставщиках своевременно и надлежащим образом не обновляются, а регистрация поставщиков систематически не подкрепляется соответствующими документальными доказательствами и надлежащей оценкой их финансовой жизнеспособности, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, УНПООН и Международный уголовный трибунал по Руанде).
The control self-assessment reports will systematically be posted on the Office's web site, with access only to Office staff, as part of the permanent files. Доклады по самооценке мер контроля будут систематически размещаться на ШёЬ-сайте Управления в виде постоянных файлов, к которым будут иметь доступ лишь сотрудники этого управления.
The Committee on the Rights of the Child, at its twenty-eighth session held from 24 September to 12 October 2001, adopted a standard paragraph on the follow-up to the World Conference that will be systematically included in its concluding observations. Комитет по правам ребенка на своей двадцать восьмой сессии, состоявшейся 24 сентября - 12 октября 2001 года, принял стандартный пункт по проведению последующей деятельности по итогам Всемирной конференции, который будет систематически включаться в его заключительные замечания.
The rebuilding of cultural landmarks systematically destroyed during conflicts, such as the Mostar bridge, which is an important part of the Bosnian cultural heritage in Bosnia and Herzegovina, is a symbolic effort towards reconciliation and coexistence that will contribute to the peace-building process. Восстановление систематически разрушаемых в ходе конфликтов таких памятников культуры, как Мостарский мост, который представляет собой значительный элемент боснийского культурного наследия в Боснии и Герцеговине, является символическим усилием в интересах примирения и сосуществования, способствующим процессу миростроительства.
Not only is the productive population of Africa being systematically decimated by HIV/AIDS, but efforts to combat this and other diseases, such as malaria, tuberculosis and other infectious diseases, are also diverting scarce resources away from development programmes and projects. Дело не только в том, что ВИЧ/СПИД систематически выкашивает производительное население Африки, но усилия по борьбе с этим и другими инфекционными заболеваниями, такими, как малярия, туберкулез и прочие, также отвлекают от программ и проектов развития и без того скудные ресурсы.
It will serve as a checklist to ensure that the issues of the protection of civilians in armed conflict are systematically taken into consideration and mainstreamed into daily activities. Она послужит в качестве контрольного инструмента для обеспечения того, чтобы вопросы защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте систематически принимались во внимание и рассматривались в качестве основных элементов в повседневной деятельности.
The Secretary-General was trying to maintain an impossible balance between the two parties to the conflict and ensure a solution that benefited both, even though one of them was illegally occupying the other's territory and systematically violating the human rights of its population. Генеральный секретарь пытается поддерживать в принципе невозможный баланс между двумя сторонами в конфликте и найти решение, которое устраивало бы обе стороны, хотя одна из них незаконно оккупирует территорию другой и систематически нарушает права человека ее жителей.
I saw, for example, an entire industrial and residential area in East Jabalia that had been systematically bulldozed - an area of at least one square kilometre. Например, я видел, как бульдозеры систематически сносили целый промышленный и жилой район Восточной Джабалии, площадь которого равна по меньшей мере квадратному километру.
The Committee will need to receive additional information and data that would allow it to address thoroughly and systematically the gender discrimination and women's rights relevant to racial discrimination. Комитету потребуется дополнительная информация и данные, которые позволили бы ему тщательно и систематически анализировать вопрос о гендерной дискриминации и правах женщин в связи с расовой дискриминацией.
Confirmed reports indicate that children have also been systematically recruited and used by FDLR, the Front nationaliste et intégrationniste, LRA and Mayi-Mayi groups, including PARECO. Согласно подтвержденным сообщениям, дети также систематически вербовались и использовались ДСОР, Фондом националистов и интеграционистов, ЛРА и группами майи-майи, включая ПАРЕКО.
While UNDP is developing capacity to generate gender-disaggregated data, there is a need to integrate gender analysis much more systematically and purposefully in its support of poverty reduction. Хотя ПРООН наращивает потенциал, необходимый для получения данных с разбивкой по признаку пола, ей необходимо гораздо более систематически и целенаправленно внедрять гендерный анализ в своей деятельности по поддержке сокращения масштабов нищеты.
The data requested in the different questionnaire sections is being further prioritised and the use of new international data sources is systematically explored to reduce the response burden on countries. По-прежнему первоочередное внимание уделяется представлению данных, запрашиваемых в различных разделах вопросника, и систематически изучается вопрос об использовании новых международных источников данных в целях уменьшения нагрузки по предоставлению ответов на страны.
The international community cannot afford to sit on the fence, to be "neutral", for there is no neutrality when fundamental human rights are being systematically violated and the legitimate right for freedom and independence of a people ruthlessly suppressed by an occupying colonial Power. Международное сообщество не может занимать в этом вопросе нейтральную позицию, поскольку не может идти речь о нейтралитете, когда систематически нарушаются основополагающие права человека, а оккупирующая колониальная держава безжалостно подавляет законное право народа на свободу и независимость.
In the light of this situation, the revised Act reformulated the ground for dismissal(a) and (3)) so that it could be applied more systematically, in order to increase the number of documents produced and thereby guarantee the identification of asylum seekers. Принимая во внимание вышесказанное, в пересмотренном законе была предусмотрена новая формулировка этой причины отказа в рассмотрении, которая позволяла применять ее более систематически в целях увеличения числа предъявляемых документов и гарантировать таким образом установление личности просителей убежища.
Agenda item 13: Transport of semi-trailers and containers over the Baltic Sea; Customs escorts required systematically in certain countries; Problems related to illegal immigrants; Restriction on the distribution of documents of the TIRExB. Пункт 13: Перевозка полуприцепов и контейнеров через Балтийское море; Таможенное сопровождение, систематически требуемое в некоторых странах; Проблемы, связанные с незаконными иммигрантами; Ограничения на распространение документов ИСМДП.
We firmly believe that this would enable all Council members to systematically consider the protection of civilians in the Council's deliberations, specifically on the establishment, assessment and renewal of peacekeeping mandates. Мы твердо убеждены, что это позволило бы всем членам Совета систематически в ходе его работы рассматривать вопрос о защите гражданских лиц, в частности, при учреждении, оценке и продлении мандатов по поддержанию мира.
Until today, no specific human right not to be subjected to enforced disappearance has been recognized, although this human rights violation has occurred systematically for almost 30 years. До сего дня конкретное право человека не подвергаться насильственному исчезновению не получило признания, хотя это нарушение прав человека систематически совершается почти 30 лет.
As the annual reports of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances to the Commission show, enforced disappearance can be considered a universal phenomenon, which continues today to be practised systematically in a considerable number of countries. Как видно из ежегодных докладов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии, насильственные исчезновения могут рассматриваться в качестве универсального явления, которое по-прежнему систематически практикуется сегодня в значительном числе стран.
Numerous reports indicate that the police systematically and routinely fail to report killings of children to the judicial authorities, and often disregard these cases as part of gang wars and organized crime. Согласно многочисленным свидетельствам, полиция систематически и регулярно не информирует судебные власти об убийствах детей и зачастую относит случаи убийств детей на счет гангстерских войн и организованной преступности.
She urged the treaty bodies to address more systematically the concerns of migrants as well as those of minorities, including the xenophobia and discrimination they suffered. Она настоятельно призвала договорные органы более систематически рассматривать проблемы мигрантов, а также проблемы меньшинств, включая ксенофобию и дискриминацию, от которых они страдают.
MONUC and the Joint Military Commission should systematically carry out surveillance of resupply routes, both by air and by land, and, in this specific case, along Lake Tanganyika. МООНДРК и Совместная военная комиссия должны систематически осуществлять мониторинг путей бесперебойного воздушного, наземного и морского снабжения по озеру Танганьика, как это имеет место в данном конкретном случае.
In response to these appeals by the General Assembly, the Committee has systematically given a special place to the Bethlehem 2000 Project in its various activities and in its programme of work. В ответ на эти призывы Генеральной Ассамблеи Комитет в своей деятельности и в своих программах работы систематически отводит особое место проекту «Вифлеем 2000».
If they are considered to be planning revenge in acting this way, it must be concluded that all those suspected of involvement in the rebellion as either perpetrators or participants would be systematically executed. Если исходить из того, что они, действуя таким образом, руководствовались соображениями мести, то напрашивается вывод о том, что все, на ком лежит подозрение в причастности к мятежу в качестве исполнителей или сообщников, должны были бы систематически уничтожаться.
Other examples could be given, but what appears is that official numbers, generally taken by the police, are systematically underestimated compared to those given by hospitals and insurance companies. Можно было бы привести другие примеры, но, как представляется, официальные данные, обычно используемые полицией, систематически занижаются по сравнению с данными больниц и страховых компаний.