Counter-terrorism efforts must be systematically integrated into the broader agenda of international peace, security and development and must be in compliance with human rights, humanitarian and refugee law. |
Необходимо систематически включать контртеррористическую деятельность в более широкую программу, касающуюся обеспечения международного мира, безопасности и развития при соблюдении прав человека, а также гуманитарного и беженского права. |
We also need better accountability mechanisms to ensure that new approaches are systematically applied and yield improvements in terms of the inclusiveness and quality of planning. |
Мы также нуждаемся в более эффективных механизмах отчетности, дабы обеспечивать, чтобы новые подходы систематически применялись и приносили положительные результаты в плане всеохватности и качества планирования. |
Evidence of results was not collected systematically and analysis of the factors differentiating success from failure was lacking |
Информация о результатах систематически не собиралась и анализ факторов, обусловливающих успех или неудачу, не проводился |
The issue of the death penalty was systematically raised in numerous dialogues and consultations on human rights that the European Union holds with third countries. |
Вопрос о смертной казни систематически поднимается в рамках многочисленных диалогов и консультаций по правам человека, которые Европейский союз проводит с третьими странами. |
The Committee also regrets that there is no formal procedure by which children are systematically invited to express their views in judicial and administrative processes that affect them. |
Комитет также сожалеет об отсутствии какой-либо формальной процедуры, с использованием которой детям систематически предлагалось бы выражать свои мнения в ходе судебных и административных процессов, которые их затрагивают. |
Monitoring and evaluation need to be strengthened at all levels - nationally, regionally, and globally - and used systematically to guide decision-making. |
Необходимо укреплять контроль и оценку на всех уровнях - национальном, региональном и глобальном - и систематически руководствоваться их результатами при принятии решений. |
It helps Governments systematically to identify the bottlenecks preventing progress in achieving the Goals, as well as tested and reliable solutions that can help to overcome such impediments. |
Он помогает правительствам систематически выявлять узкие места, препятствующие прогрессу в достижении Целей, а также испытанные и надежные решения, которые могут содействовать устранению таких препятствий. |
Use of national expertise in operational activities is not systematically tracked and reported |
Задействование национального интеллектуального потенциала в оперативной деятельности отслеживается и сообщается не систематически |
The Fund's policy of engagement with indigenous peoples provides for the principle of free, prior and informed consent to be systematically applied in all of its operations. |
Политика сотрудничества Фонда с коренными народами предусматривает, что принцип свободного, предварительного и информированного согласия должен систематически применяться во всей его деятельности. |
Human rights impact assessments must be carried out more systematically; |
Следует более систематически проводить оценки влияния прав человека; |
Indeed, the crisis represents a wake-up call for countries that have neglected food production, relied on imports, and systematically reduced investment in the agricultural sector. |
Действительно, кризис стал своего рода сигналом для стран, не уделявших достаточного внимания развитию производства продовольствия, полагавшихся на импорт и систематически сокращавших инвестиции в сельскохозяйственный сектор. |
The improvement of the security situation enables the policy makers now to focus systematically on improving living conditions of people in the north and the east. |
Улучшение ситуации в сфере безопасности позволяет в настоящее время политикам систематически концентрировать свои усилия на улучшении условий жизни населения на севере и востоке страны. |
In addition, agricultural fields, public and official buildings, mainly schools, were systematically looted and then burned in all the localities that were attacked. |
Кроме того, сельскохозяйственные поля, публичные и официальные здания, главным образом школы, систематически разграблялись и затем сжигались во всех местах, которые подверглись нападению. |
We also reiterate our commitment to exercise utmost restraint, to systematically resort to peaceful means to settle all disputes, and to be responsive to mediation and other preventive diplomacy endeavours. |
Мы также заявляем о своей приверженности проявлять исключительную сдержанность, систематически применять мирные средства для урегулирования споров и использовать посредничество и другие методы превентивной дипломатии. |
(c) Develop, disseminate and systematically use criteria for the identification of victims, in consultation with States parties. |
с) в консультациях с государствами-участниками, разработать, распространить и систематически использовать критерии определения жертв торговли людьми. |
Governments are also more systematically involving civil society in reporting under the Convention and in follow up to the concluding observations of the Committee. |
Кроме того, правительства более систематически задействуют гражданское общество в составлении отчетности согласно Конвенции и в последующей деятельности сообразно с заключительными замечаниями Комитета. |
Information received from community leaders, Government officials, security forces and national and international child protection partners demonstrates that children have been systematically used by insurgent groups. |
Информация, полученная от лидеров общин, представителей правительства, сил безопасности, а также национальных и международных организаций-партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, свидетельствует о том, что повстанческие группы систематически используют детей для своих целей. |
Civil society, meanwhile, should rally support for peace, justice and accountability, while systematically acknowledging the negative effects of the occupation. |
Тем временем гражданское общество должно значительно усилить поддержку в интересах обеспечения мира, справедливости и подотчетности, при этом систематически отмечая негативные последствия оккупации. |
Croatia continuously and systematically processes all cases of war crimes and crimes against humanity, in particular those committed during the armed conflict 1991-95. |
Хорватия последовательно и систематически рассматривает все случаи военных преступлений и преступлений против человечности, в частности совершенных в период вооруженного конфликта 1991-1995 годов. |
Governments should systematically include principles of gender equality in their planning and budgeting processes and policies, and allocate adequate resources to projects to address the priorities of minority women. |
Правительствам следует систематически включать принципы гендерного равенства в процессы планирования, составления бюджета и разработки политики и выделять достаточные средства на реализацию проектов в интересах женщин из числа меньшинств. |
JS1 stated that Greece systematically failed to implement the recommendations of human rights bodies and did not take them into account when submitting subsequent reports. |
В СП1 указывалось, что Греция систематически не проводит в жизнь рекомендации органов по правам человека и не учитывает их при представлении последующих докладов. |
The Judges systematically rejected requests from accused to consult in private with lawyers of their choice or to investigate allegations of torture and ill-treatment. |
Судьи систематически отклоняли ходатайства подсудимых проконсультироваться наедине с самостоятельно выбранным адвокатом или провести расследование по утверждениям о применении пыток или случаях неправомерного обращения. |
The Welfare Watch is expected to monitor systematically the social and financial consequences of the economic situation for families and individuals and propose measures to meet the needs of households. |
Предполагается, что этот Комитет должен систематически контролировать социальные и финансовые последствия экономического положения семей и отдельных лиц и предлагать меры по удовлетворению потребностей домашних хозяйств. |
According to JS1, Syrian authorities continue to systematically suppress freedom of opinion and expression through various legal, administrative, and security measures, including arbitrary detention. |
Согласно СП1, сирийские власти продолжают систематически подавлять свободу мнений и их свободное выражение посредством принятия различных правовых, административных мер и мер в области безопасности, включая произвольные задержания. |
Detainees are not informed of their right to remain silent, and interrogations before cases reach the courts are systematically carried out without defence counsel. |
Задержанным не сообщается об их праве хранить молчание, и допросы, проводимые до суда, систематически проходят в отсутствие защитника. |