Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
Counter-terrorism efforts must be systematically integrated into the broader agenda of international peace, security and development and must be in compliance with human rights, humanitarian and refugee law. Необходимо систематически включать контртеррористическую деятельность в более широкую программу, касающуюся обеспечения международного мира, безопасности и развития при соблюдении прав человека, а также гуманитарного и беженского права.
We also need better accountability mechanisms to ensure that new approaches are systematically applied and yield improvements in terms of the inclusiveness and quality of planning. Мы также нуждаемся в более эффективных механизмах отчетности, дабы обеспечивать, чтобы новые подходы систематически применялись и приносили положительные результаты в плане всеохватности и качества планирования.
Evidence of results was not collected systematically and analysis of the factors differentiating success from failure was lacking Информация о результатах систематически не собиралась и анализ факторов, обусловливающих успех или неудачу, не проводился
The issue of the death penalty was systematically raised in numerous dialogues and consultations on human rights that the European Union holds with third countries. Вопрос о смертной казни систематически поднимается в рамках многочисленных диалогов и консультаций по правам человека, которые Европейский союз проводит с третьими странами.
The Committee also regrets that there is no formal procedure by which children are systematically invited to express their views in judicial and administrative processes that affect them. Комитет также сожалеет об отсутствии какой-либо формальной процедуры, с использованием которой детям систематически предлагалось бы выражать свои мнения в ходе судебных и административных процессов, которые их затрагивают.
Monitoring and evaluation need to be strengthened at all levels - nationally, regionally, and globally - and used systematically to guide decision-making. Необходимо укреплять контроль и оценку на всех уровнях - национальном, региональном и глобальном - и систематически руководствоваться их результатами при принятии решений.
It helps Governments systematically to identify the bottlenecks preventing progress in achieving the Goals, as well as tested and reliable solutions that can help to overcome such impediments. Он помогает правительствам систематически выявлять узкие места, препятствующие прогрессу в достижении Целей, а также испытанные и надежные решения, которые могут содействовать устранению таких препятствий.
Use of national expertise in operational activities is not systematically tracked and reported Задействование национального интеллектуального потенциала в оперативной деятельности отслеживается и сообщается не систематически
The Fund's policy of engagement with indigenous peoples provides for the principle of free, prior and informed consent to be systematically applied in all of its operations. Политика сотрудничества Фонда с коренными народами предусматривает, что принцип свободного, предварительного и информированного согласия должен систематически применяться во всей его деятельности.
Human rights impact assessments must be carried out more systematically; Следует более систематически проводить оценки влияния прав человека;
Indeed, the crisis represents a wake-up call for countries that have neglected food production, relied on imports, and systematically reduced investment in the agricultural sector. Действительно, кризис стал своего рода сигналом для стран, не уделявших достаточного внимания развитию производства продовольствия, полагавшихся на импорт и систематически сокращавших инвестиции в сельскохозяйственный сектор.
The improvement of the security situation enables the policy makers now to focus systematically on improving living conditions of people in the north and the east. Улучшение ситуации в сфере безопасности позволяет в настоящее время политикам систематически концентрировать свои усилия на улучшении условий жизни населения на севере и востоке страны.
In addition, agricultural fields, public and official buildings, mainly schools, were systematically looted and then burned in all the localities that were attacked. Кроме того, сельскохозяйственные поля, публичные и официальные здания, главным образом школы, систематически разграблялись и затем сжигались во всех местах, которые подверглись нападению.
We also reiterate our commitment to exercise utmost restraint, to systematically resort to peaceful means to settle all disputes, and to be responsive to mediation and other preventive diplomacy endeavours. Мы также заявляем о своей приверженности проявлять исключительную сдержанность, систематически применять мирные средства для урегулирования споров и использовать посредничество и другие методы превентивной дипломатии.
(c) Develop, disseminate and systematically use criteria for the identification of victims, in consultation with States parties. с) в консультациях с государствами-участниками, разработать, распространить и систематически использовать критерии определения жертв торговли людьми.
Governments are also more systematically involving civil society in reporting under the Convention and in follow up to the concluding observations of the Committee. Кроме того, правительства более систематически задействуют гражданское общество в составлении отчетности согласно Конвенции и в последующей деятельности сообразно с заключительными замечаниями Комитета.
Information received from community leaders, Government officials, security forces and national and international child protection partners demonstrates that children have been systematically used by insurgent groups. Информация, полученная от лидеров общин, представителей правительства, сил безопасности, а также национальных и международных организаций-партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, свидетельствует о том, что повстанческие группы систематически используют детей для своих целей.
Civil society, meanwhile, should rally support for peace, justice and accountability, while systematically acknowledging the negative effects of the occupation. Тем временем гражданское общество должно значительно усилить поддержку в интересах обеспечения мира, справедливости и подотчетности, при этом систематически отмечая негативные последствия оккупации.
Croatia continuously and systematically processes all cases of war crimes and crimes against humanity, in particular those committed during the armed conflict 1991-95. Хорватия последовательно и систематически рассматривает все случаи военных преступлений и преступлений против человечности, в частности совершенных в период вооруженного конфликта 1991-1995 годов.
Governments should systematically include principles of gender equality in their planning and budgeting processes and policies, and allocate adequate resources to projects to address the priorities of minority women. Правительствам следует систематически включать принципы гендерного равенства в процессы планирования, составления бюджета и разработки политики и выделять достаточные средства на реализацию проектов в интересах женщин из числа меньшинств.
JS1 stated that Greece systematically failed to implement the recommendations of human rights bodies and did not take them into account when submitting subsequent reports. В СП1 указывалось, что Греция систематически не проводит в жизнь рекомендации органов по правам человека и не учитывает их при представлении последующих докладов.
The Judges systematically rejected requests from accused to consult in private with lawyers of their choice or to investigate allegations of torture and ill-treatment. Судьи систематически отклоняли ходатайства подсудимых проконсультироваться наедине с самостоятельно выбранным адвокатом или провести расследование по утверждениям о применении пыток или случаях неправомерного обращения.
The Welfare Watch is expected to monitor systematically the social and financial consequences of the economic situation for families and individuals and propose measures to meet the needs of households. Предполагается, что этот Комитет должен систематически контролировать социальные и финансовые последствия экономического положения семей и отдельных лиц и предлагать меры по удовлетворению потребностей домашних хозяйств.
According to JS1, Syrian authorities continue to systematically suppress freedom of opinion and expression through various legal, administrative, and security measures, including arbitrary detention. Согласно СП1, сирийские власти продолжают систематически подавлять свободу мнений и их свободное выражение посредством принятия различных правовых, административных мер и мер в области безопасности, включая произвольные задержания.
Detainees are not informed of their right to remain silent, and interrogations before cases reach the courts are systematically carried out without defence counsel. Задержанным не сообщается об их праве хранить молчание, и допросы, проводимые до суда, систематически проходят в отсутствие защитника.