Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
A de facto moratorium had been observed since the 1980s, and death sentences were systematically commuted to life imprisonment. Она добавила, что начиная с 1980-х годов соблюдается фактический мораторий на смертную казнь и что смертные приговоры систематически заменяются на тюремное заключение.
For instance, according to information received, courts share judgements more systematically with prisons in several provinces, thereby reducing the risk of excessive detention. Например, согласно полученной информации суды более систематически информируют тюрьмы в ряде провинций о принятых ими решениях, снижая тем самым уровень риска чрезмерно продолжительного содержания под стражей.
As previously reported by the Independent Expert, all parties to the conflict in Somalia systematically recruit and use children for military and other purposes, through different strategies. Как ранее сообщал Независимый эксперт, все стороны конфликта в Сомали систематически вербуют и используют детей в военных и других целях, применяя при этом различные стратегии.
Rather than referring to the matter incidentally in its reports, the Commission should examine the practice systematically and identify those responsible at the political level. Вместо того чтобы время от времени затрагивать этот вопрос в своих докладах, Комиссия должна систематически изучать эту практику и устанавливать ответственных на политическом уровне.
If the space-based applications of remote sensing, satellite telecommunication and navigation systems were systematically integrated into multi-source geospatial datasets, it would be easier to meet those challenges. Если бы прикладные космические технологии дистанционного зондирования, спутниковая телесвязь и навигационные системы были систематически интегрированы в наборы геопространственных данных из нескольких источников, было бы легче решать эти проблемы.
CELAC supported the concept of staff mobility, as that would help the Organization to deliver its mandates and allow staff to benefit systematically from the opportunities that mobility afforded. СЕЛАК поддерживает концепцию мобильности персонала, поскольку она поможет Организации в выполнении ее мандатов и позволит сотрудникам систематически пользоваться предоставляемыми мобильностью возможностями.
The Administration needed to more systematically document the internal control and accountability frameworks of field operations, assess their fitness for purpose and determine whether they were operating consistently and as intended. Администрации следует более систематически документировать используемые в полевых операциях механизмы внутреннего контроля и обеспечения отчетности, оценивать их пригодность поставленной цели и определять, функционируют ли они последовательно и как планировалось.
The procurement regulations must also spell out the meaning of the requirements for documents promptly to be made "accessible" and "systematically maintained". В подзаконных актах следует также разъяснить смысл требований о том, что документация должна быть незамедлительно "доступной" и что этот доступ должен "систематически обеспечиваться".
IOM, although not part of the United Nations framework, was fully bound by human rights conventions and standards, and it systematically took them into account. На МОМ, хотя она и не входит в состав Организации Объединенных Наций, в полной мере распространяется действие правозащитных конвенций и стандартов, и она систематически принимает их во внимание.
Senior management considers each report and prepares a formal management response to recommendations to ensure that evaluation evidence is used systematically to strengthen performance. Старшее руководство рассматривает каждый доклад и готовит официальный ответ руководства на рекомендации, с тем чтобы систематически использовать результаты оценки для повышения качества работы.
UNDP is a leader in the field of electoral knowledge, but this knowledge is not systematically applied or shared at the country level, affecting efficiencies and performance. ПРООН занимает ведущие позиции в области знаний о проведении выборов, однако на страновом уровне эта информация систематически не применяется и не налажен обмен опытом, что отрицательно сказывается на эффективности деятельности организации.
For decades, chemists have built data resources systematically, cataloguing the natural and man-made chemical compounds, their properties, preparation, and possible uses. На протяжении десятилетий химики систематически выстраивали источники данных, классифицируя натуральные и искусственные химические соединения, описывая их свойства, методы подготовки и возможное использование.
Cooperation can be enhanced if CLRTAP bodies engaged more systematically with others, shared experiences and information related to air pollution management and agreed on joint objectives and plans. Сотрудничество может быть усилено, если органы КТЗВБР будут более систематически заниматься работой с другими субъектами, делиться опытом и информацией, связанными с организацией борьбы с загрязнением воздуха, и согласовывать совместные цели и планы.
To that end, organizations should regularly collect comprehensive analytical statistics relating to the use of non-staff contracts, and more systematically assess and report on such contracts. Для этого организациям следует на регулярной основе собирать комплексные аналитические статистические данные о заключении контрактов с внештатным персоналом и более систематически оценивать эти контракты и сообщать о них.
Nevertheless, the ability of the United Nations system to systematically assess gender-related resource allocation and expenditure continues to be limited by the existing financial mechanisms. Тем не менее существующие финансовые механизмы по-прежнему ограничивают способность системы Организации Объединенных Наций систематически проводить оценку ресурсов, выделяемых на деятельность по улучшению положения женщин.
The Government had adopted a national plan of action for the application of international human rights standards, under which all information on the Covenant and the Second Optional Protocol thereto were systematically disseminated. Правительство приняло Национальный план действий по применению международных стандартов по правам человека, в рамках которого вся информация о Пакте и втором Факультативном протоколе к нему будет распространяться систематически.
It is compulsory for employers to ensure equal opportunities and treatment among their employees and systematically inform them of their rights concerning their work relations. Работодатели обязаны обеспечивать равные возможности для своих работников и обращение с ними и систематически информировать их об их правах, касающихся трудовых отношений.
Only two country teams have systematically followed the recommended approach and established a considerable number of seven or more common services in line with the minimum requirements. Только две страновые группы систематически следовали рекомендованному подходу и обеспечили централизованное оказание семи или более видов услуг в соответствии с минимальными требованиями.
Only if consumers are systematically participating in the overall progress of the economy sustainable and stable investment and more and better employment can be expected. Рассчитывать на устойчивую и стабильную инвестиционную динамику, а также на создание новых и более качественных рабочих мест можно лишь в том случае, когда в распределении плодов экономического прогресса систематически участвуют и потребители.
The author asserts that the new evidence systematically addressed the issues raised by the Tribunal, including his level of knowledge of Falun Gong. Автор утверждает, что новое свидетельство систематически разбирает проблемы, поднятые Трибуналом, и в том числе уровень его знаний о Фалуньгун.
CoE-GRETA urged the authorities to ensure that victims of trafficking are systematically informed of the possibility of, and/or are effectively granted, a recovery and reflection period. ГРЕТА СЕ настоятельно рекомендовала властям систематически информировать жертв торговли людьми о возможности периода восстановления и обдумывания и/или его реального предоставления.
All parties to the conflict in that country, including the regime of President Assad, continued to systematically violate human rights and to deny humanitarian access. Все стороны в конфликте в этой стране, включая режим президента Асада, продолжают систематически нарушать права человека и лишать население возможности получать гуманитарную помощь.
The Working Group noted with concern the policy of the Government of Greece of systematically detaining all irregular migrants detected entering Greek territory, including families and unaccompanied minors. Рабочая группа с озабоченностью отметила политику правительства Греции, систематически заключающего под стражу всех нелегальных мигрантов, обнаруженных при попытке проникновения на территорию Греции, включая семьи и несопровождаемых несовершеннолетних лиц.
Non-governmental organizations (NGOs) were systematically involved in the preparation of reports to the United Nations treaty bodies, as well as in the UPR process. Неправительственные организации (НПО) систематически привлекаются к подготовке докладов для договорных органов Организации Объединенных Наций, а также к процессу УПО.
The Committee further urges the State party to earmark the necessary resources to conduct such training and systematically plan and evaluate its impact. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику выделять необходимые ресурсы для проведения таких учебных мероприятий и систематически планировать и оценивать их воздействие.