Pension rates are systematically increased in order to maintain pensioners' standard of living and to protect pensions against inflation, with consistent efforts made to buttress the mechanism for paying the various forms of compensation. |
Для поддержания жизненного уровня пенсионеров и защиты пенсий от инфляции размеры пенсий систематически увеличиваются, при этом постоянно поддерживается механизм выплат различных компенсаций. |
Internal affairs bodies, the Women's Committee of Uzbekistan, conciliation commissions in clubs and associations and other voluntary organizations systematically review the family environment and relevant measures are taken to prevent physical and psychological abuse of women. |
Органами внутренних дел республики совместно с Комитетом женщин, примирительными комиссиями при органах самоуправления граждан и другими общественными структурами систематически изучается ситуация в семьях и принимаются соответствующие меры по предупреждению физического и психологического насилия в отношении женщин. |
The SPT recommends that the problem of corruption also be systematically addressed in the legal profession, inter alia in the context of the draft law on the Bar Association. |
ППП рекомендует систематически рассматривать проблему коррупции среди юристов, в частности в контексте законопроекта о коллегии адвокатов. |
As a consequence, they had not benefitted from the consular protection provided for foreigners deprived of their liberty, and it appears that any request of this nature is systematically refused by the authorities. |
Следовательно, они не воспользовались консульской защитой, которая предусмотрена для иностранцев, лишенных свободы, и, как представляется, власти систематически отказывают в удовлетворении любой просьбы такого рода. |
Little progress has been noted, even though the OHCHR office in Guinea has systematically urged the Government, in particular the Ministry of Human Rights and Public Liberties, to engage in this cooperation. |
В этой области не было достигнуто заметного прогресса, хотя отделение УВКПЧ в Гвинее систематически обращалось к правительству страны, в частности к Министерству по правам человека и общественным свободам, с призывами к такому сотрудничеству. |
In particular, he noted that members of the Baha'i community were reported to continue to be systematically deprived of a range of social and economic rights, including access to higher education. |
В частности, он отметил, что, по сообщениям, члены общины бехаистов по-прежнему систематически лишены целого ряда социальных и экономических прав, в том числе доступа к высшему образованию. |
The authorities also systematically targeted members of the Nematollahi Gonabadi, a Sufi order, including arrests of their members and destruction of their houses of worship. |
Власти также систематически преследуют членов суфийского ордена Ниматуллахи-Гонабади, в том числе прибегая к арестам и разрушению их молитвенных домов. |
EU-FRA indicated that, while, in Lampedusa, a number of international organizations and NGOs provide counselling and assistance, in other locations, they had not been systematically granted access to newly arrived migrants. |
АОП-ЕС отметило, что в то время, как на Лампедузе ряд международных организаций и НПО предоставляют консультации и помощь, в других местах им систематически запрещают доступ к вновь прибывшим мигрантам. |
The Working Group on arbitrary detention called upon the Government to systematically investigate all cases of police, military and national security services abuse so as to avoid impunity and put an end to widespread ill-treatment of detainees. |
Рабочая группа по произвольным задержаниям обратилась к правительству с призывом систематически расследовать все случаи злоупотреблений со стороны полиции, армии и служб национальной безопасности с целью недопущения безнаказанности и положить конец широко распространенному жестокому обращению с содержащимися под стражей лицами. |
According to the source, the preliminary investigation was extremely brief: the investigating judge investigated only the case for the prosecution and systematically refused to hear witnesses proposed by the defence. |
По словам источника, предварительное расследование было крайне быстротечным: следственный судья проводил следственные мероприятия, направленные исключительно против обвиняемого, и систематически отказывался допрашивать предлагаемых защитой обвиняемого свидетелей. |
According to the source, fair trial norms, including those addressed by articles 9 and 14 of the Covenant, were systematically violated throughout the proceedings involving Mr. Laskri. |
По словам источника, на протяжении всей процедуры рассмотрения дела г-на Ласкри систематически нарушались нормы справедливого судебного разбирательства, в частности статьи 9 и 14 Пакта. |
Throughout the legal proceedings, fair trial norms were systematically ignored, particularly those addressed by articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Во время всего процесса систематически игнорировались стандарты справедливого судебного разбирательства, в частности статьи 9 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The Working Group is concerned that such crimes have been committed against persons from other countries who were systematically abducted or denied repatriation, in order for the Democratic People's Republic of Korea to gain labour and other skills. |
Рабочая группа обеспокоена тем, что указанные преступления совершались против лиц из других стран, которые систематически похищались и лишались возможности для репатриации, с тем чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика получала дополнительные трудовые ресурсы и другие квалифицированные кадры. |
To meet these challenges, the Special Rapporteur will systematically seek out legal analyses and commentaries from different regions and refrain from referring to all material ever published on the topic. |
В порядке выполнения этих задач Специальный докладчик будет систематически изыскивать правовые анализы и комментарии, опубликованные в различных регионах, и будет воздерживаться от упоминания всех материалов, когда-либо опубликованных по рассматриваемой теме. |
Al-Shabaab has not launched any major attacks against AMISOM or forces of the Federal Government since the "Ramadan offensive" in August-September 2010, and almost systematically avoids direct military confrontation, even in towns of strategic importance such as Kismaayo. |
«Аш-Шабааб» не совершала крупных нападений на АМИСОМ или силы федерального правительства со времени проведения наступательной операции «Рамадан» в августе и сентябре 2010 года и почти систематически избегает прямых вооруженных столкновений, даже в городах, имеющих стратегическое значение, таких как Кисмайо. |
I renew my request to all senior officials and field-based entities responsible for reporting to the Security Council to systematically include information on the situation of women and girls in reports and briefings. |
Я вновь обращаюсь ко всем высокопоставленным должностным лицам и организациям на местах, ответственным за представление докладов Совету, с просьбой систематически включать информацию о положении женщин и девочек в отчеты и брифинги. |
Portugal also systematically calls on other States to sign and ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and its Optional Protocol, including in the framework of the UPR. |
Португалия также систематически призывает другие государства к подписанию и ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Факультативного протокола к нему, в том числе в рамках УПО. |
Attempts by Azerbaijani authorities and international organizations to gain access to occupied territories or information regarding the whereabouts of missing Azerbaijanis were systematically thwarted by Armenia, which continued to violate the right of families to truth. |
Попытки властей Азербайджана и международных организаций получить доступ к оккупированным территориям или информации о местонахождении пропавших без вести азербайджанцев систематически срывались Арменией, которая продолжает нарушать право членов семей на установление истины. |
Furthermore, the cause of irregular outflows at the areas of origin must be addressed systematically in order to eliminate the push factor and allow safe return as an option. |
Кроме того, надлежит систематически работать над устранением причины массовых нерегулируемых выездов из районов постоянного проживания, чтобы преодолеть факторы, стимулирующие такие выезды, и обеспечить возможность безопасного возвращения. |
On a daily basis the Russian media, carefully controlled by the Kremlin, had systematically sought to brainwash the populations of Crimea and eastern Ukraine by playing on the deep-seated cultural ties that had traditionally bound the Ukrainian and Russian peoples. |
На ежедневной основе российские средства массовой информации, тщательно контролируемые Кремлем, систематически пытаются идеологически обработать население Крыма и восточной части Украины, играя на глубоко укоренившихся культурных связях, которыми традиционно связаны украинский и российский народы. |
The State party should intensify its efforts to combat trafficking in persons; systematically and vigorously investigate and prosecute perpetrators, and ensure that, when convicted, they are adequately sanctioned. |
Государству-участнику следует интенсифицировать усилия по борьбе с торговлей людьми; систематически и энергично проводить расследования и преследовать виновников и обеспечить, чтобы при их признании виновными они подвергались адекватным санкциям. |
Thus we very much support the start of negotiations on a nuclear-weapon convention that totally and systematically prohibits the possession, production, development, stockpiling, transfer and use or threat of use of nuclear weapons. |
Так что мы весьма поддерживаем начало переговоров по конвенции о ядерном оружии, которая полностью и систематически запрещала бы обладание, производство, разработку, накопление, передачу и применение или угрозу применения ядерного оружия. |
Indeed, the Syrian people must be assured that those who have brutalized their country and systematically violated their most basic and fundamental human rights are removed from the process of building a free, fair and democratic Syria. |
Сирийский народ должен быть уверен в том, что те, кто жестоко издевался над его страной и систематически нарушал его самые элементарные и основополагающие права человека, будут исключены из процесса строительства свободной, справедливой и демократической Сирии. |
In fact, UNICEF found that, when lack of birth and death registration is concentrated among population groups at high risk (such as minority groups, indigenous populations, and families living in slums), child mortality may be systematically underestimated. |
ЮНИСЕФ выявил, что в случае частого отсутствия регистрации рождений и смертей среди населения, находящегося в группах "повышенного риска" (таких, как группы меньшинств, коренные народы и живущие в трущобах семьи), данные о детской смертности могут систематически быть заниженными. |
Any renewed global partnership for development must therefore systematically and effectively capture the specific needs of the most vulnerable countries and ensure the continued centrality of those countries in development cooperation. |
По этой причине любое новое глобальное партнерство в целях развития должно систематически и эффективно учитывать особые потребности наиболее уязвимых стран и обеспечивать неизменное уделение этим странам особого внимания в рамках сотрудничества в целях развития. |