Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
Turning to the possible role of the Security Council, it was suggested that it should be more systematically apprised of the reports of the non-Council mandated commissions/missions which had investigated countries on its agenda. Что касается возможной роли Совета Безопасности, то было высказано предложение о том, чтобы Совет систематически получал информацию о докладах комиссий/миссий, которые проводили расследования в странах, фигурирующих в повестке дня Совета, но не имеют предоставленного им мандата.
Of the total number of 734,999 persons systematically practicing gymnastics and sport in the province, 183,936 are children and young persons participating in sport sections and health-improvement groups. Всего в области, число детей и молодежи занимающихся в спортивных секциях и оздоровительных группах составляет 183936 тыс. человек из общего числа систематически занимающихся физкультурой и спортом 734999 чел.
It is particularly necessary for SMR, as recognized by both parties, and solutions should apply systematically for newly elected SRs and newly assigned MRs, especially when they have no background in the area. Обе стороны признают, что такое обучение особенно необходимо с точки зрения ВСР и нужно систематически находить решения для вновь избранных ПП и вновь назначенных ПР, особенно когда они не имеют базовых знаний в этой сфере.
The Committee recommends that the State party systematically conduct human rights impact assessments in order to ensure that projects promoting agrofuels do not have a negative impact on the economic, social and cultural rights of local communities in third countries where Belgian firms working in this field operate. Комитет призывает государство-участник систематически исследовать воздействие проектов по расширению масштабов использования биотоплива на права человека, с тем чтобы такие проекты не влекли вредных последствий для экономических, социальных и культурных прав местных общин в третьих странах, где работают бельгийские предприятия, занимающиеся производством соответствующей продукции.
Pastoralism is built on the principle that the ecosystem requires time to regenerate and adjust to climate change cycles, and that humans and domestic animals need to move systematically in order to protect both biodiversity and human livelihoods. В основе скотоводческого типа хозяйства лежит понимание того факта, что экосистема требует времени для восстановления и приспособления к циклам климатических изменений и что для сохранения биологического разнообразия и средств жизнеобеспечения люди и домашние животные должны систематически перемещаться с места на место.
However, in practice, pre-trial detention is resorted to almost systematically and, according to a report submitted in June 2012 by the Malagasy authorities, that year, around 53 per cent of the 19,870 detainees in the country were being held in pre-trial detention. Однако на практике предварительное заключение применяется почти систематически: согласно докладу, представленному властями Мадагаскара в июне 2012 года, из 19870 лиц, содержащихся на тот момент под стражей, около 53% составляли лица, подвергнутые предварительному заключению.
Please indicate whether the State party has developed standard operating procedures whereby women asylum seekers can ask to be interviewed by a female official and are provided with a woman interpreter, and are systematically informed of such services. Просьба указать, разработало ли государство-участник стандартные оперативные процедуры, на основании которых женщины, ищущие убежище, могли бы просить, чтобы допрос проводился сотрудниками женского пола, чтобы с ними работали переводчики женского пола, и чтобы они систематически получали информацию о наличии таких услуг.
(b) Effectively implement these laws and regulations and systematically initiate legal proceedings against those responsible for mistreating children, including teachers using whips; Ь) эффективно применять эти законы и подзаконные акты и систематически привлекать к юридической ответственности за неправомерное обращение с детьми, в том числе учителей, использующих розги;
The Special Committee has repeatedly recommended that the Department of Peacekeeping Operations systematically collect best practices from a wide variety of field, national and regional sources and use them to develop generic peacekeeping policies, procedures and guidelines. Специальный комитет неоднократно рекомендовал Департаменту операций по поддержанию мира систематически собирать информацию о передовой практике из широкого круга разнообразных местных, национальных и региональных источников и использовать ее для разработки общей политики, процедур и руководящих принципов в отношении деятельности по поддержанию мира.
A convention that is not monitored systematically, be it on a specific or a general basis, quickly becomes a forgotten convention, a Sleeping Beauty of a convention, where international commitments are no longer sustained by the lifeblood of accountability. Конвенция, выполнение которой систематически не отслеживается, будь то на специальной или общей основе, быстро становится забытой или "спящей" конвенцией, в то время как именно обязательство "отчитываться" обеспечивает жизнеспособность международных обязательств.
Practically all the main crops and livestock categories have suffered over the years from the effects of these pests, which had never before been found in Cuba and which had been kept out of the country by the strict phytosanitary control policies systematically applied by the Cuban authorities. Практически все виды культур и основной сельскохозяйственной продукции страны подверглись за эти годы нападению вредителей и болезням, никогда ранее не встречавшимся на Кубе и не допускавшимся в страну благодаря политике строгого фитосани- тарного контроля, которая систематически проводилась кубинскими властями.
The Committee is further concerned that, while regional, linguistic and other quotas are generally accepted, the adoption of quotas in political life that would aim at gender balance has been systematically rejected in the State party. У Комитета также вызывает озабоченность то, что, несмотря на общее признание региональных, языковых и прочих квот, предложения о введении квот в политической жизни, направленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, систематически отвергаются государством-участником.
EB113/18. While many organizations have developed human resources planning tools in the last few years, not all have systematically integrated this planning into the wider organizational planning and budgetary exercises. Хотя в последние несколько лет инструменты планирования кадровых ресурсов были созданы во многих организациях, не все из них систематически включают такое планирование в более широкие рамки планирования и составления бюджетов организаций.
The Taliban systematically limited women's freedom of movement by demanding that they travel only when accompanied by a male relative, which put a particular strain on female-headed households and widows. Движение «Талибан» систематически ограничивало свободу передвижения женщин, требуя, чтобы в дороге женщин обязательно сопровождали родственники-мужчины, что создавало особые трудности для семей одиноких женщин и вдов.
Although regional offices have been systematically involved in the UNEP project review committee since 2012, regional office staff reported that they were often consulted too late and not comprehensively enough in the project approval process. Хотя начиная с 2012 года региональные отделения систематически привлекаются к работе в комитете по обзору проектов ЮНЕП, сотрудники региональных отделений сообщили о том, что зачастую с ними консультируются слишком поздно или не проводят достаточно обстоятельных консультаций на этапе утверждения проектов.
The troops of the 24th Infantry were systematically pushed southeast in the Battle of Chochiwon, the Battle of Chonan, and the Battle of Pyongtaek, as well as in smaller engagements. Войска 24-й дивизии систематически отбрасывались на юго-восток в битве при Чочхивоне, битве при Чонане и битве при Пхёнтхэке, как и в более мелких боестолкновениях.
For generations at that point, the bear had been a shorthand for all the danger that people were encountering on the frontier, and the federal government was actually systematically exterminating bears and lots of other predators too, like coyotes and wolves. К тому времени медведь уже многие годы олицетворял все опасности, с которыми сталкивались люди, осваивавшие Дикий Запад, а власти систематически истребляли медведей, как и многих других хищников, например, волков и койотов.
We dismantle the whole thing, we reassemble it in a new configuration, and we do this hardware mashup, systematically training the guy how to do this. Мы разобрали всё это, мы собрали это по-новому, и мы сделали этот аппарат-мэшап, систематически обучая парня, как это делать.
And we systematically field tested, because in the field testing we learned some important lessons, and we went through many of the key issues was battery consumption and charging. Мы систематически испытывали это в реальных условиях, потому что при испытаниях в реальных условиях мы получили некоторые важные уроки, и прошли через много этапов.
Mr. ONWUALIA (Nigeria) said that he was not surprised that the Committee had reached an impasse in its efforts to adopt the resolution, since one delegation had systematically sought to impede progress on the resolution from the very outset. Г-н ОНВУАЛИЯ (Нигерия) говорит, что его не удивляет тот факт, что Комитет, стремясь принять резолюцию, попал в тупиковую ситуацию, поскольку одна из делегаций с самого начала систематически пытается помешать достижению прогресса в принятии указанной выше резолюции.
The Family Code came into force on 1 October, covering the principles embodied in articles 32 to 36 of the Constitution, and is intended to comprehensively and systematically regulate all the questions to which it refers - the family, minors and the elderly. С 1 октября введен в действие Кодекс законов о семье, в котором нашли отражение конституционные принципы, содержащиеся в статьях 32-36 и который призван систематически регулировать в полном объеме вопросы, касающиеся сферы его применения, включая семью, несовершеннолетних и лиц третьей возрастной категории.
The Police Reporting Officer (PRO), established in 1992 to deal with the handling of such complaints, had been systematically refused access to dockets and information in certain areas of the country and had ceased to function entirely in other areas. В одних районах страны сотруднику по связям с полицией (ССП), должность которого была введена в 1992 году для рассмотрения таких жалоб, систематически отказывают в доступе к досье производства по делам и к другой информации, а в других районах этот сотрудник полностью прекратил свою деятельность.
The production of relatively inexperienced self-revisers is systematically monitored by senior staff and in some cases subject to a "peer review", which allows translators who are relatively new to self-revision to share among themselves the experience they are gradually acquiring. Переводы относительно неопытных саморедакторов систематически контролируются старшими сотрудниками и в некоторых случаях проходят через "перекрестное редактирование", что позволяет переводчикам, относительно недавно начавшим выпускать документы на основе саморедакции, делиться друг с другом опытом, который они постепенно приобретают.
He pointed out that non-governmental organizations had a very important role to play in the observation and follow-up of the human rights situation and regretted that they were systematically obstructed in their activities in Belarus despite what the delegation of the State party had claimed in that regard. В этой связи он подчеркивает, что неправительственные организации призваны играть очень важную роль в наблюдении и контроле за положением в области прав человека, и выражает сожаление по поводу того, что в их деятельности они систематически сталкиваются с препятствиями, вопреки утверждениям делегации государства-участника.
Mr. van BOVEN observed that many countries had difficulties in banning organizations as a preventive measure; it was only when those organizations had systematically transgressed the law that action could be taken. Г-н ван БОВЕН отмечает, что многим странам трудно ставить под запрет организации в качестве превентивной меры; принимать по отношению к ним какие-либо меры можно лишь в том случае, если эти организации систематически нарушают закон.