Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Systematically - Регулярно"

Примеры: Systematically - Регулярно
Since recognition of such forms of violence is relatively new, few States report systematically about such incidences. Поскольку признание подобных форм насилия - явление относительно новое, немногие государства регулярно предоставляют сведения о подобных случаях.
Recognising the significance of the issue of person's detention, the General Police Headquarters systematically provides the Police regional units with relevant guidelines. Признавая значение вопроса о задержании человека, Главное управление полиции регулярно направляет в районные отделения полиции соответствующие инструкции.
Candidates were systematically summoned to high Kremlin cabinets. Кандидатов регулярно стали вызывать в кабинеты высокопоставленных кремлевских чиновников.
The alleged perpetrators of such offences are systematically prosecuted, and punished if found guilty. Лица, предположительно виновные в таких правонарушениях, регулярно преследуются и в случае доказательства их вины привлекаются к ответственности.
The institute systematically conducts sanitary control of water for drinking and surface waters, food, and air. Эти учреждения регулярно осуществляют санитарный контроль за состоянием питьевой воды и поверхностных вод, качеством продовольствия и качеством воздуха.
In particular, companies from developing countries should be engaged more systematically. В частности, следует более регулярно привлекать компании из развивающихся стран.
Several members encouraged all entities to attend treaty body sessions and systematically provide information to the respective committees. Несколько членов призвали все подразделения принимать участие в сессиях договорных органов и регулярно представлять информацию соответствующим комитетам.
Citizenship Scrutiny Cards for Myanmar citizens have been systematically made and issued by the Department of Immigration and National Registration. Департамент по вопросам иммиграции и учета населения регулярно выдает гражданам Мьянмы удостоверения личности.
Nowhere have peace and security been more systematically set aside during the last year than in Africa. Нигде миром и безопасностью не пренебрегали так регулярно за последний год, как в Африке.
The meetings convened systematically by the Emergency Relief Coordinator played an important role in that respect. В этом важном контексте важную роль играют регулярно созываемые Координатором чрезвычайной помощи совещания.
The instrument of environmental impact assessment should be more systematically used at all levels of government: national, regional and local. Следует более регулярно использовать на всех уровнях управления - национальном, районном и местном - такой инструмент, как оценка воздействия на окружающую среду.
The Board publishes an annual report which in recent years has systematically highlighted disturbing patterns of drug abuse among youth. Комитет публикует ежегодный доклад, в котором в последние годы регулярно обращалось внимание на наиболее серьезные аспекты злоупотребления наркотиками среди молодежи.
We need to pursue this effort systematically when dealing with specific missions as well. Мы должны регулярно возвращаться к этой теме, в том числе и тогда, когда речь идет о какой-либо определенной миссии.
Emphasis would be placed on ensuring that gender perspectives are addressed systematically by the CEB and the two high-level committees in all areas. Основное внимание будет уделяться обеспечению того, чтобы КССР и два комитета высокого уровня регулярно рассматривали гендерные аспекты во всех тематических областях.
We must systematically involve women in the development of all AIDS research policies, strategies and interventions. Мы должны регулярно привлекать женщин к разработке всех научных подходов к решению проблемы СПИДа, стратегий и форм работы в этой сфере.
The High Commissioner has, on several occasions, encouraged States to undertake human rights impact assessments of trade-related rules and policies systematically. Верховный комиссар неоднократно рекомендовала государствам регулярно проводить оценки воздействия на права человека торговых правил и политики.
The WHO Regional Office for Europe is now represented systematically at the European Public Health Committee. В настоящее время региональное отделение ВОЗ для Европы регулярно представлено в Европейском комитете охраны здоровья населения.
The Assembly may also be encouraged to assess gender factors systematically in its consideration of humanitarian assistance, both generally and in particular situations. Ассамблее можно также рекомендовать регулярно проводить оценку гендерных факторов при рассмотрении ею вопросов, касающихся оказания гуманитарной помощи как в целом, так и в отдельных ситуациях.
The number of schools for national minorities and pupils receiving their education in their language is systematically increasing. Число школ для национальных меньшинств и учащихся, получающих образование на своем языке, регулярно увеличивается.
Tasks in the area of general education are systematically being widened. Круг задач в области общего образования регулярно расширяется.
Gendered impacts of globalization, as reflected, for instance in economic liberalization policies, should be investigated systematically. Необходимо регулярно изучать воздействие процесса глобализации, например, в рамках политики экономической либерализации.
At the same time, he has systematically appealed for States to ensure that counter-terrorism measures are consistent with human rights obligations. В то же время он регулярно призывает государства обеспечить, чтобы принимаемые меры по борьбе с терроризмом согласовывались с обязательствами в области прав человека.
Such missions should systematically include this item in their mandates. Такие миссии должны регулярно включать этот вопрос в свои мандаты.
The Committee recommends that States parties systematically promote and support the participation of children in school life. Комитет рекомендует государствам-участникам регулярно поощрять и поддерживать участие детей в школьной жизни.
Since the 2001 World Conference, UNHCR has more systematically incorporated anti-xenophobic efforts into its operations worldwide. После проведенной в 2001 году Всемирной конференции УВКБ более регулярно включает усилия по борьбе с ксенофобией в свои операции во всем мире.