Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
For the first time, the staff and administrative costs of all operations, as well as operational budgets, were systematically aligned to the results they are intended to achieve. Впервые за все время расходы по персоналу и административные издержки в рамках всех операций, а также оперативные бюджеты были систематически привязаны к результатам, которые они призваны достичь.
Following an initiative by the French presidency of the European Union, the topic of small arms and light weapons is now systematically included on the Union's agenda for the negotiation of association agreements with third countries. По инициативе председательствовавшей в Европейском союзе Франции тема стрелкового оружия и легких вооружений теперь систематически включается в повестку дня Союза для согласования с третьими странами договоренностей об их присоединении к нему на этом направлении.
These situations strain the human resources in affected country offices and have increased the need for UNFPA to be able to swiftly and systematically source and/or deploy internal UNFPA staff in response to a crisis or humanitarian emergency. Эти ситуации создают дополнительную нагрузку для сотрудников отделений в пострадавших странах и ставят Фонд перед необходимостью быстро и систематически изыскивать и/или размещать внутренние кадровые ресурсы ЮНФПА в ответ на кризис или гуманитарное бедствие.
In that regard, the Committee, in its concluding observations, systematically recommended States parties that had not yet done to sign and ratify the Optional Protocol. В этой связи следует подчеркнуть, что в своих заключительных замечаниях Комитет систематически рекомендует государствам, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Факультативный протокол.
That essential concept was set out in a number of important reference texts, such as the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, and should be systematically included in police training. Это существенное понятие излагается в таких базовых текстах, как Основные принципы применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядка, которые должны систематически включаться в программы подготовки сотрудников полиции.
(b) Step up its cooperation with civil society organizations and involve them systematically throughout all stages of the implementation of the Convention, including during the preparation of its periodic reports. Ь) наращивать сотрудничество с организациями гражданского общества и систематически вовлекать их в работу на всех этапах выполнения Конвенции, в том числе в связи с подготовкой государством-участником своих периодических докладов.
The Committee notes with appreciation that the State party's delegation has stressed during the dialogue the importance of the work of civil society stakeholders and the need to consult them systematically in developing programmes and policies for the rights of the child. Комитет с удовлетворением отмечает, что в ходе диалога делегация государства-участника особо отметила важную деятельность представителей гражданского общества и необходимость систематически консультироваться с ним при разработке программ и политики в поддержку прав ребенка.
Evaluation recommendation 3: UNDP should more proactively and systematically collate, codify, analyze, distil and disseminate the lessons learned from the extensive experience it has in the field of local governance. Рекомендация З: ПРООН следует более активно и систематически фиксировать, систематизировать, анализировать, обобщать и распространять информацию об извлеченных уроках из обширного опыта работы, накопленного в области развития местных органов управления.
The last revision took place when preparations were being made to apply the basic education system before accession to CEDAW, and references discriminating on the basis of gender and showing stereotyped categories were systematically removed. Последний пересмотр был предпринят при подготовке к внедрению системы начального образования перед присоединением к КЛДЖ, при этом систематически устранялись материалы, содержащие дискриминацию по признаку пола и стереотипные представления.
To that end, Certifying Officers and Approving Officers are required to systematically and carefully review, and adjust as appropriate, on a monthly basis, unliquidated obligations in the context of financial rules 105.7-105.9. С этой целью от удостоверяющих сотрудников требуется систематически проводить тщательный обзор непогашенных обязательств и корректировать их соответствующим образом на ежемесячной основе в соответствии с положениями Финансовых правил 105.7 - 105.9.
If they seem genuine and are set out in detail, the complaints received are systematically forwarded to the responsible authorities, including the State Prosecutor, who will assess what action needs to be taken. В случае, если полученные таким образом жалобы имеют серьезный и обстоятельный характер, они систематически направляются компетентным властям, в том числе Прокурору Республики, который определяет, какие по ним будут приняты меры.
The periodicals of institutions of higher learning in Sumy province systematically report on the life of foreign students, on customs and traditions and on organized public events held to ensure friendly and tolerant relations with representatives of other ethnic groups. Периодические издания высших учебных заведений Сумской области систематически рассказывают о жизни иностранных студентов, обычаях и традициях, организационно-массовых мероприятиях, проводящихся с целью обеспечения дружественного и толерантного отношения к представителям других национальностей.
The Committee urges the State party to promptly establish a directory of all the national actors working on child rights and to systematically involve communities and civil society, including children's organizations, throughout all stages of implementation of the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно составить справочник всех национальных субъектов, занимающихся правами ребенка, и систематически привлекать общины и гражданское общество, включая организации детей, ко всем стадиям осуществления Конвенции.
Among other things, the Khmer Rouge systematically destroyed the prior land tenure system, forcibly evicted millions of people from their homes (including emptying the city of Phnom Penh), and destroyed land ownership records. Те, в частности, систематически уничтожали ранее существовавшую систему землевладения, принудительно выселили миллионы людей из их домов (включая население обезлюдевшего после этого Пномпеня) и уничтожили поземельные книги.
In June 2009, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan reported that, in northern Sudan, the NISS continued to systematically use arbitrary arrest and detention against political dissidents. В июне 2009 года Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане сообщил, что в северной части Судана НСРБ продолжает систематически использовать аресты и задержания в отношении политических диссидентов.
Judges in the Supreme Court did not take action regarding amparo writs presented against the emergency decrees until after they had expired, thus avoiding having to rule on their legality, or systematically requested additional information, which delayed the process. Судьи Верховного суда не предпринимали действий в отношении процедур ампаро, возбужденных в отношении чрезвычайных декретов, ожидая истечения срока их давности и избегая тем самым вынесения решения по вопросу об их законности, или же систематически запрашивали дополнительную информацию, что затягивало процесс.
Slovenia aims to gradually and systematically strengthen the existing family departments at district courts and facilitate the creation of new ones, if the need for such departments is independently established by the judiciary. Словения стремится постепенно и систематически укреплять существующие отделы по семейным делам в районных судах и способствовать созданию новых, если судебные органы установят независимым образом потребности в подобных отделах.
The ability of the mandate to be effective is significantly undermined by the extent to which States in which there would appear to be serious problems of extrajudicial executions can systematically ignore requests to visit, in some cases for over a decade. Возможности мандатария действовать эффективно существенно ограничиваются тем, что государства, в которых, по всей видимости, имеются серьезные проблемы внесудебных казней, могут систематически игнорировать получаемые просьбы об их посещении, в некоторых случаях на протяжении целого десятилетия.
Another important part of this would be for the Council to invite United Nations agencies, funds and programmes that are undertaking initiatives and activities in relation to maternal mortality and morbidity to systematically contribute information for consideration in the universal periodic review. Другой важной частью этой работы было бы предложение Совета учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций предпринять инициативы и действия в связи с материнской смертностью и заболеваемостью, с тем чтобы систематически представлять информацию для рассмотрения в ходе универсального периодического обзора.
In recent years, human rights have been more systematically integrated in the mandates of United Nations peacekeeping or special political missions, as well as in peace agreements. В последние годы права человека более систематически интегрируются в мандаты миссий по поддержанию мира или специальных политических миссий Организации Объединенных Наций, а также в мирные соглашения.
In a number of countries, the authorities become involuntary accomplices to exploitation and servitude by allowing, or even requiring, employers to restrict the freedom of movement and residence of migrant domestic workers or systematically failing to enforce relevant prohibitions. В ряде стран власти становятся невольными сообщниками эксплуатации и подневольного состояния, разрешая работодателям ограничивать свободу передвижения и проживания домашних работников-мигрантов или же даже требуя от них этого, или систематически не обеспечивая соблюдения соответствующих запретов.
Interfaith International stated that Maltese law systematically placed migrants, most of whom were asylum-seekers, into detention centres for a maximum period of 18 months in congested and unhygienic conditions. Международная межконфессиональная организация заявила, что мальтийское законодательство систематически предусматривает помещение мигрантов, большинство из которых - лица, ищущие убежище, в переполненные центры содержания с негигиеничными условиями на максимальный срок 18 месяцев.
In the same vein, a joint training plan of action has been designed and formally agreed with the Ministry of Defence for the systematic training of the Presidential Guard, who have been identified as systematically committing violations against the population. Аналогичным образом, был разработан и официально согласован с министерством обороны совместный учебный план для систематической подготовки членов президентской гвардии, которые, как было установлено, систематически совершали нарушения прав человека.
The right to property (art. 14), which is not explicitly recognized in the United Nations instruments referenced above, was also violated, particularly inside the stadium and near the exit where the security forces systematically took away the demonstrators' money and/or mobile telephones. Право на собственность (статья 14), которое прямо не признается в договорах ООН, рассмотренных выше, было также нарушено, особенно внутри стадиона и на его выходе, где силы безопасности систематически отнимали у манифестантов деньги и/ или мобильные телефоны.
Nevertheless some notifications should be made systematically by all Contracting Parties (paragraph 1.8.4 for the details of competent authorities, and 1.15.2.4 for recognized classification societies) and all Contracting Parties were urged to do so without delay. Однако другие уведомления должны направляться систематически всеми Договаривающимися Сторонами (перечень компетентных органов см. в 1.8.4, а положения о признанных классификационных обществах см. в 1.15.2.4), и всем Договаривающимся Сторонам настоятельно рекомендуется делать это незамедлительно.