Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
The representative of UNHCR explained to the Committee the value of its concluding observations to the work of his organization and said that every recommendation was systematically brought back to be followed-up at country level. Представитель УВКБ разъяснил Комитету важность его заключительных замечаний для работы его организации и заявил, что каждая рекомендация систематически доводится до сведения соответствующей страны для принятия последующих мер.
As mentioned in the OECD Handbook, the essence of the procedure is to consider systematically for each component of GDP the maximum possible amount of non-observed economy (NOE) activities and to total the results to obtain an upper bound. Как указано в Руководстве ОЭСР, существо процедуры заключается в том, чтобы систематически рассчитать для каждого компонента ВВП максимально возможный масштаб видов деятельности ННЭ и получить оценку верхней границы суммированием полученных результатов.
Meeting participants recommended that if all persons were to be able to exercise their human rights in the context of development, access to societal institutions must be systematically appraised. Участники совещания рекомендовали, чтобы все люди могли осуществлять свои права человека в контексте развития, систематически проводить оценку общественных учреждений на предмет их доступности.
This technique can be used to determine how large the sample size should be, as a function of the generator's period length, before the generator starts to fail the test systematically. Эта техника может быть использована для определения размера проверяемых данных в зависимости от длины периода генератора до того, как генератор не начнет систематически проваливать тесты.
And what we found was this curious phenomena, that caregiver speech would systematically dip to a minimum, making language as simple as possible, and then slowly ascend back up in complexity. Мы обнаружили любопытный феномен того, что речь воспитателя систематически устремлялась к минимальной сложности, как можно сильнее упрощая язык, а потом медленно возвращалась на прежний уровень.
Far fewer companies report systematically on how their core business strategies and operations impact on these sustainability issues. Instead, anecdotal descriptions of isolated projects and philanthropic activity often prevail. Гораздо меньше компаний систематически сообщают о том, как их основные предпринимательские стратегии и операции воздействуют на эти аспекты "устойчивости".
Psychologists from the Centres' psychological/social service interview the young people in question systematically and immediately after solitary confinement is imposed and their opinion is taken into account by senior CSEE staff. Психологи, работающие в психо-социальной службе ГСВЦ, систематически и немедленно после вступления в силу меры наказания проводят беседы с несовершеннолетними, и их заключения передаются дирекции.
In addition, UNFIP has systematically impressed upon its implementing partners, both orally and in writing, the importance of timely submission of quarterly utilization reports, as a practice of benefit to all stakeholders. Помимо этого, ФМПООН систематически устно и письменно информировал учреждения-исполнителей о необходимости своевременного представления квартальных отчетов об использовании средств, что отвечает интересам всех участвующих сторон.
It also relied systematically on its network of country offices and on the national committees of the Northern countries to pursue a compaign for the ratification of the Protocols. Кроме того, Фонд систематически опирается на сеть своих страновых отделений и на национальные комитеты, действующие в странах Севера, при проведении кампании за ратификацию Протоколов.
As France has been doing systematically in the various international bodies, it requests here that the term "conducteur" should be replaced by "chef de bord" (boatmaster), which is more specific in terms of responsibility. Как это систематически делается в различных международных инстанциях, Франция предлагает заменить термин "судоводитель" выражением "командир экипажа", которое является более точным с точки зрения ответственности.
The national authorities, wherever they may be, must not be allowed to systematically persecute their own populations on a massive scale with complete impunity while taking shelter behind certain principles of the Charter of the United Nations. Нельзя допускать, чтобы национальные власти, где бы это ни происходило, систематически преследовали свой народ в массовом масштабе при полной безнаказанности, прикрываясь некоторыми принципами Устава Организации Объединенных Наций.
It transpired that Mr. Kolodko had systematically violated the rules laid down in the Penal Enforcement Code for the serving of sentences. Выяснилось, что осужденный Колодка В.Б. систематически нарушал порядок отбывания наказания осужденными, установленный Уголовно-исполнительным кодексом Республики Казахстан.
They meet systematically to discuss the results of their service's activities in terms of ensuring legality, protecting human rights and implementing the requirements of the Citizens' Applications Act. Систематически проводятся заседания комиссии по заслушиванию результатов служебной деятельности по вопросам обеспечения законности и защиты прав человека, выполнения требований Закона Республики Узбекистан "Об обращениях граждан".
The monitoring is carried out in the course of operations without prior warning, and also systematically at the end of each decontamination operation in areas being cleared or re-cleared. Это сопровождение имеет место без предупреждения - в ходе операций и систематически - в конце каждого цикла расчистных работ в районе, подлежащем расчистке или повторной обработке.
Any State which systematically perpetrates those grave breaches acts criminally, and loses its legitimacy, ceases to be a State for the victimized population, as it thereby incurs into a gross and flagrant reversal of the humane ends of the State. Любое государство, которое систематически совершает такие нарушения, ведет себя преступно, утрачивает свою легитимность и перестает быть государством для гонимого им населения, явно и грубо искажая тем самым гуманитарные цели государства.
Without pre-empting deeper discussion and clarification of their provisions, the Pinheiro Principles should be systematically viewed to embrace a wide ambit of situations and tenure rights. Не говоря уже о предварительном углубленном обсуждении и уточнении положений Принципов Пиньейру, их следует систематически рассматривать на предмет расширения охватываемых ими ситуаций и прав владения.
In such cases, it was systematically ensured that the inquiry was not entrusted to police officers from the same unit as the officer against whom the complaint had been made. Когда речь идет о таких случаях, систематически обеспечивается, чтобы расследование не поручалось полицейским из того же подразделения, что и полицейский, в отношении которого подается жалоба.
The speaker went on to say that the United Kingdom had "systematically refused to do so" and had "obviously used its status as a veto-wielding member of the Security Council to that end". Оратор далее заявила, что Соединенное Королевство «систематически отказывалось заниматься данным вопросом» и «открыто использовало в этих целях свой статус члена Совета Безопасности, имеющего право вето».
Villagers in the province of Santiago del Estero have been systematically threatened by soya agribusiness, by the paramilitaries paid to protect it, and by the state police. Агропромышленные компании, производящие сою, защищающие их за плату военизированные формирования и государственная полиция систематически угрожают деревенским жителям в провинции Сантьяго-дель-Эстеро.
The IRU is in possession of substantial documentary and anecdotal evidence which shows that the use of escorts has, over recent years, been systematically imposed by the Customs authorities of certain Contracting Parties in direct contravention of the requirements of Article 23. МСАТ располагает значительными документальными и взятыми из практики подтверждениями того, что за последние годы таможенные органы некоторых Договаривающихся сторон систематически назначают сопровождение товаров, что напрямую противоречит положениям статьи 23.
Over the last five years, the country's authorities have systematically blocked access to informative and socio-political web resources, as noted by CEJU. Как сообщил Центр юридических исследований (ЦЮИ), в последние пять лет власти страны систематически блокировали доступ к информационным и общественно-политическим веб-ресурсам.
The fact sheets compile data from existing monitoring mechanisms and systematically show, for the first time ever, how children are faring in the face of HIV and AIDS. Эти фактологические бюллетени содержат сводную информацию, поступающую от существующих механизмов контроля и впервые систематически демонстрирующую положение детей, страдающих от ВИЧ и СПИДа.
BRSG stated that the Bhutanese Government has not only succeeded in the mass expulsion and de-nationalization of a large proportion of its Lhotshampasa population, but also in systematically denying the rights of the refugees to return to their own country. БГПБ отметила, что правительство не только успешно провело массовую высылку и лишило гражданства значительную долю населения лхотсама, но также систематически отказывает беженцам в праве на возвращение в свою собственную страну.
A number of countries that have implemented assurance and audit plans have not been able to systematically follow up with the actual assurance activities. Некоторым странам, осуществлявшим планы проверки на соответствие стандартам СППНС и проведения ревизии, не удавалось систематически отслеживать фактические результаты работы по обеспечению соответствующих гарантий.
As Prosecutor of the Federal State of Brandenburg, he had systematically registered all acts of violence committed by right-wing extremists, the great majority being young males. В своем качестве федерального прокурора Бранденбурга, он систематически ведет учет всех актов насилия, совершенных правыми экстремистами, причем в основном речь идет о юношах.